Suck

Persian (Farsi) translation: ناخوشایند/ضدحال بودن

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Suck
Persian (Farsi) translation:ناخوشایند/ضدحال بودن
Entered by: Sanaz Khanjani

10:23 Aug 18, 2020
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Other
English term or phrase: Suck
Making Group Projects Suck Less
Sanaz Khanjani
Local time: 06:00
ناخوشایند/ضدحال بودن
Explanation:
be very bad or unpleasant.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2020-08-19 06:35:09 GMT)
--------------------------------------------------

‫جناب آقای امینی، نظرتان محترم، ولی اولاً «ضدحال بودن» با «ضدحال زدن» فرق می‌کند، دوماً «ضدحال بودن» به معنای «ناخوشایند بودن» هم هست و به معنی suck می‌خورد. طبق تعریف دیکشنری‌های مختلف، suck به معانی زیر آمده است:

- If someone or something sucks, that person or thing is bad or unpleasant:
- to be bad or worthless
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/suck

- If someone says that something sucks, they are indicating that they think it is very bad.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/suck

‫اتفاقاً من در این تعاریف، «مشمئزکننده» یا «حال‌به‌هم‌زن» نمی‌بینم و این پیشنهادها را بیشتر معادل disgusting می‌دانم که شدت بیشتری دارند. Suck را می‌توان بسته به بافت، به «خیلی بد»، «خیلی ناخوشایند»، «حالگیری» یا «ضدحال» ترجمه کرد. نمونه‌هایی از جمله‌هایی که suck را می‌توان به «ضدحال» و «حالگیری» ترجمه کرد را در زیر لیست کرده‌ام.

Not seeing my Pokemon pals really sucked.

Man, it really sucked when Ned Stark died.

It really sucked to not be able to play soccer with them.

Man, this job sucks!

The system sucks.
Selected response from:

Zeynab Tajik
Spain
Local time: 03:30
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ناخوشایند/ضدحال بودن
Zeynab Tajik
5مشمئز کننده
Ali Sharifi
5حال بهم زن
Alireza Amini
5دلپذیرتر/خوشایندتر ساختن پروژه های گروهی
Hadi Arab


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
مشمئز کننده


Explanation:
مشمئز کننده

Ali Sharifi
United States
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
suck
ناخوشایند/ضدحال بودن


Explanation:
be very bad or unpleasant.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2020-08-19 06:35:09 GMT)
--------------------------------------------------

‫جناب آقای امینی، نظرتان محترم، ولی اولاً «ضدحال بودن» با «ضدحال زدن» فرق می‌کند، دوماً «ضدحال بودن» به معنای «ناخوشایند بودن» هم هست و به معنی suck می‌خورد. طبق تعریف دیکشنری‌های مختلف، suck به معانی زیر آمده است:

- If someone or something sucks, that person or thing is bad or unpleasant:
- to be bad or worthless
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/suck

- If someone says that something sucks, they are indicating that they think it is very bad.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/suck

‫اتفاقاً من در این تعاریف، «مشمئزکننده» یا «حال‌به‌هم‌زن» نمی‌بینم و این پیشنهادها را بیشتر معادل disgusting می‌دانم که شدت بیشتری دارند. Suck را می‌توان بسته به بافت، به «خیلی بد»، «خیلی ناخوشایند»، «حالگیری» یا «ضدحال» ترجمه کرد. نمونه‌هایی از جمله‌هایی که suck را می‌توان به «ضدحال» و «حالگیری» ترجمه کرد را در زیر لیست کرده‌ام.

Not seeing my Pokemon pals really sucked.

Man, it really sucked when Ned Stark died.

It really sucked to not be able to play soccer with them.

Man, this job sucks!

The system sucks.

Zeynab Tajik
Spain
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 377
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Plaisance Jr: I kinda like ضدحال بودن
4 hrs
  -> Thank you! I'm glad that you like it.

neutral  Alireza Amini: ضد حال در فارسی معنای دیگری دارد
11 hrs
  -> لطفاً توضیحات را بخوانید
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
suck
حال بهم زن


Explanation:
ٍwhen something sucks
اون حالت رو بهم می‌زنه


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2020-08-19 07:57:24 GMT)
--------------------------------------------------

سرکار خانم تاجیک پیرو توضیحاتتون
در معنای انگلیسی این کلمه که جای بحث نیست و مشخصا معنی خیلی بد بودن و مشابه آن را دارد. بحث من در مورد معنای کلمه ضد حال در فارسی هست که صرفا به معنی خیلی بد نیست و در مفهوم آن نوعی آزاردهی وجود دارد. کاربرد رایج این اصطلاح غیر رسمی را فکر می‌کنم بدون مراجعه به دیکشنری هم به راحتی برای فارسی زبان‌ها قابل تشخیص باشد.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2020-08-19 08:01:22 GMT)
--------------------------------------------------

در واقع ضد حال از گرفتن حال می‌آید نه از بد بودن چیزی

Alireza Amini
Türkiye
Local time: 05:30
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
suck
دلپذیرتر/خوشایندتر ساختن پروژه های گروهی


Explanation:
making something suck less means making it more pleasant or appealing

نظر خانم تاجیک درست هست و این کلمه در زبان انگلیسی و خصوصا ادبیات کودکان مثل انیمیشن به وفور استفاده میشه و معادل هایی مثل «حال به هم زن» یا «مشمئز کننده» بار منفی زیادی دارند.
ولی هیچ کدوم از معادل های پیشنهادی دوستان در این عبارت انگلیسی مناسب نیستند و ترجمه ی عبارت گنگ و نامفهوم درمیاد.
کمتر کردن یا کاستن از ضدحالی پروژه های گروهی ترجمه ی غیرطبیعی و نادرستی هست.
بهترین راه برای ترجمه ی این عبارت استفاده از استراتژی مادیولیشن و برعکس کردن جمله هست. به کمک این روش همان مفهوم مدنظر رو به شکل مناسب تری در زبان فارسی می شود متقل کرد.
«خوشایندتر/دلپذیرتر/جذاب تر کردن پروژه های گروهی»

Hadi Arab
Iran
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search