Dla klienta tylko to, co najlepsze.

English translation: only the best for our customers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Dla klienta tylko to, co najlepsze.
English translation:only the best for our customers
Entered by: nrabate

20:43 Mar 16, 2005
Polish to English translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
Polish term or phrase: Dla klienta tylko to, co najlepsze.
Ulotka reklamowa makijażu trwałego. Wszystko, co mi przychodzi do głowy, brzmi dość drętwo.
ebk
Local time: 11:48
only the best for our customers
Explanation:
People Enjoy Buying from Us... You also won't find low end or regular ol' gourmet either. Only the best for our customers. Check it out for yourself and you'll see what we mean. ...
www.cw-usa.com/company.html - 44k - Cached - Similar pages
Selected response from:

nrabate
United States
Local time: 05:48
Grading comment
Wybrałam tę wersję, bo wydaje mi się najbliższa oryginałowi. Gdyby to był mój tekst pewnie wybrałabym propozycję MrMarDar, bo jest najbardziej "chwytliwa". Bardzo dziękuję wszystkim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Our clients deserve the best
Ewa Nowicka
4 +1For our clients - only the top of the line
TranslateThis
5only the best for our customers
nrabate
4the best a woman can get
Marek Daroszewski (MrMarDar)
3The best what the client gets
Piotr Kurek


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
For our clients - only the top of the line


Explanation:
only what's best
only top quality

TranslateThis
Local time: 04:48
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  legato
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Our clients deserve the best


Explanation:
propozycja :)

Ewa Nowicka
United Kingdom
Local time: 10:48
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyAnna O: podoba mi sie
1 min
  -> dzięki :)

agree  Rafal Korycinski: tak, to jest OK
7 mins
  -> dzięki :)

agree  Misiaczek: nice
15 mins
  -> thanks :)

agree  legato
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
only the best for our customers


Explanation:
People Enjoy Buying from Us... You also won't find low end or regular ol' gourmet either. Only the best for our customers. Check it out for yourself and you'll see what we mean. ...
www.cw-usa.com/company.html - 44k - Cached - Similar pages


nrabate
United States
Local time: 05:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Wybrałam tę wersję, bo wydaje mi się najbliższa oryginałowi. Gdyby to był mój tekst pewnie wybrałabym propozycję MrMarDar, bo jest najbardziej "chwytliwa". Bardzo dziękuję wszystkim.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The best what the client gets


Explanation:
propozycja
pwk

Piotr Kurek
Local time: 11:48
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the best a woman can get


Explanation:
bardziej dynamicznie i konkretnie i analogicznie do reklamy Gillette (najlepsze dla mężczyzny - the best a man can get www.gillettem3power.com/home_f.asp) (no chyba, że to makijaż również dla mężczyzn - bleeee)

naturalnie może powstać problem praw autorskich, etc. ale to już nie problem tłumacza



Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 11:48
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ewa Nowicka: otóż to, nie dyskryminowałabym panów, jeśli chodzi o makijaż (niestety) ;)
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search