Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
udaljen nastaviti kretanje
English translation:
continue movement detached (continue distant movement)
Added to glossary by
Besmir (X)
Nov 24, 2005 10:01
18 yrs ago
1 viewer *
Croatian term
udaljen nastaviti kretanje
Croatian to English
Other
Military / Defense
Radi se o jednoj naredbi, pa kaze:
"Zadaca se sastoji iz: uci u selo, izvrsiti pretres terena, unistiti ili eventualno zarobiti zaostale grupe, UDALJEN NASTAVITI KRETANJE u pravcu X i komunikacijom Y."
"Zadaca se sastoji iz: uci u selo, izvrsiti pretres terena, unistiti ili eventualno zarobiti zaostale grupe, UDALJEN NASTAVITI KRETANJE u pravcu X i komunikacijom Y."
Proposed translations
(English)
5 +2 | continue movement detached (continue distant movement) | Mike Lovric |
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
continue movement detached (continue distant movement)
Vjerojatno se radi o recon. (recce) ili LLRP (long range reconnaissance patrol) jedinici (a moze biti i bilo koja druga formacija) koja djeluje odvojeno od glavnog tjela vece jedinice te se krece odvojeno svojim pravcima sa svojim specificnim ciljevima.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 56 mins (2005-11-24 17:57:28 GMT)
--------------------------------------------------
B Bty (SLT), 29th Field Artillery - Historical Summary
Also in April 1967 the unit was detached from 1st Field Forces Vietnam and ...
In September 1967, the third platoon moved its headquarters from Phan Rang to ...
members.tripod.com/~msg_fisher/smry-1.html - 12k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 56 mins (2005-11-24 17:57:28 GMT)
--------------------------------------------------
B Bty (SLT), 29th Field Artillery - Historical Summary
Also in April 1967 the unit was detached from 1st Field Forces Vietnam and ...
In September 1967, the third platoon moved its headquarters from Phan Rang to ...
members.tripod.com/~msg_fisher/smry-1.html - 12k - Cached - Similar pages
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Da, potpuno ste u pravu, to jeste bila izvidjacka jedinica koja je upadala i povremeno se ukljucivala u borbu. Kada se prevode ovakvi dokumenti i kada ima vise akcije u 10 rijeci nego u romanu od 10,000 prevodilac jednostavno ostane bez teksta, svo to prevodjenje koncepata je strasno zamarajuce! Hvala Vam PUNO, strasno ste mi puno pomogli!"
Discussion