20:47 Jul 17, 2020 |
|
English to Arabic translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / opening | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | بداية الانفراجة/بداية انقشاع الغشاوة |
| ||
3 | فرصة |
| ||
2 | مقدمة |
| ||
1 | فرصة/بداية |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
بداية الانفراجة/بداية انقشاع الغشاوة Explanation: I believe the writer means it was an 'opening' to the truth about himself. A stage of self-awareness somehow. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مقدمة Explanation: What's the tone of the speech? Could it be some sarcastic comic relief at the end? As in "I'm just getting started"? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
فرصة Explanation: he may want to say that his mistakes were a chance to learn from his mistakes? كل هذه الأخطاء والأشياء التي ندمت على فعلها كانت فرصة مناسبة للتعلم منها؟؟؟ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
فرصة/بداية Explanation: There's still much context needed to answer this accurately, but in general and in a situation such as the one you explained, I'd say that the word "opening" would resemble almost exactly what you'd mean by: "فاتحة"؛ as in a opening/source of a chance or other things (start/beginning). Hope I could help. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.