ATTN:

Persian (Farsi) translation: برسد به دست/جهت اطلاع

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ATTN:
Persian (Farsi) translation:برسد به دست/جهت اطلاع
Entered by: Zeynab Tajik

04:06 Mar 23, 2019
English to Persian (Farsi) translations [Non-PRO]
Medical - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: ATTN:
This is an abbreviation (of "attention") used in formal correspondence, followed by a line of text denoting the intended recipient within an organization.
Is there a known equivalent for it in Persian?
I appreciate any answers or comments in advance.
Hamid Parham
Iran
Local time: 14:19
برسد به دست
Explanation:
http://www.engpartner.com/business-english/business-english-...
Selected response from:

Zeynab Tajik
Spain
Local time: 11:49
Grading comment
I chose this answer since it denotes more precisely that the letter is intended to be delivered to a certain recipient.
Thanks you and everyone else for your answer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1برسد به دست
Zeynab Tajik
5 +1جهت اطلاع
Parviz Rassouli
5توجه
habibe shamsi
5قابل توجه
Marzieh Izadi


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
attn:
برسد به دست


Explanation:
http://www.engpartner.com/business-english/business-english-...

Zeynab Tajik
Spain
Local time: 11:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 296
Grading comment
I chose this answer since it denotes more precisely that the letter is intended to be delivered to a certain recipient.
Thanks you and everyone else for your answer.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sina Salehi
4 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
attn:
توجه


Explanation:
Attn is short for attention

habibe shamsi
Iran
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
attn:
جهت اطلاع


Explanation:
در محیط شغلی خودم فرااوان دیده ام که در انتهای نامه از این عبارت استفاده می شود برای رساندن نامه به بخش یا کارمند مربوطه در همان سازمان به‌منظور انجام دستورات مدنظر نامه و سایر اقدامات لازم

برای مثال: جهت اطلاع آقای محمدی واحد مالی به منظور انجام اقدامات لازم


Parviz Rassouli
Iran
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sina Salehi: به اطلاع می رساند
38 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
attn:
قابل توجه


Explanation:
.

Marzieh Izadi
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 310
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search