Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
... but then ...
French translation:
... bien que...
Added to glossary by
Acorna
May 6, 2004 19:05
20 yrs ago
1 viewer *
English term
... but then ...
Homework / test
English to French
Art/Literary
Poetry & Literature
That made Beatrice laugh, but then she’d always known that her father had married Heather for the money her husband had left her.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
16 hrs
Selected
et et pourtant
pourtant elle avait toujours su que son père n'avait épousé Heather que pour l'argent que lui avait laissé son premier mari.
Je persiste pour même si ou bien que, pourquoi ?
à cause du contexte : cela la fit rire et pourtant il n'y avait rien d'étonnant puisqu'elle avait toujours su …
"même si" et "et pourtant" ont ici le même sens
cela la fit rire et pourtant elle avait toujours su…
(réponse précédente effacée pour cause de mauvaise manip)
she laughed but she knew anyway (this was nothing new to her)
in this context, JDLSF, although would also have been fine, I checked with a native Englishman. bien qu'elle is fine as well.
sorry my computer keeps erasing everything, must be my clumsy fingers.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 4 mins (2004-05-07 11:10:02 GMT)
--------------------------------------------------
\"et pourtant\" of course
Je persiste pour même si ou bien que, pourquoi ?
à cause du contexte : cela la fit rire et pourtant il n'y avait rien d'étonnant puisqu'elle avait toujours su …
"même si" et "et pourtant" ont ici le même sens
cela la fit rire et pourtant elle avait toujours su…
(réponse précédente effacée pour cause de mauvaise manip)
she laughed but she knew anyway (this was nothing new to her)
in this context, JDLSF, although would also have been fine, I checked with a native Englishman. bien qu'elle is fine as well.
sorry my computer keeps erasing everything, must be my clumsy fingers.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 4 mins (2004-05-07 11:10:02 GMT)
--------------------------------------------------
\"et pourtant\" of course
Peer comment(s):
agree |
lien
: j'aime mieux : bien qu'elle..
5 hrs
|
merci lien
|
|
neutral |
Jean-Luc Dumont
: si t u changes de réponse et que mon commentaire n'apparaît plus c'est plus du jeu - et pourtant implique une raison pour ne pas rire, alors que but then introduit le pourquoi de son rire, - elle rit pas "bien qu'elle sache" mais parce qu'elle sait
5 hrs
|
je ne fais pas exprès sourire et j'ai vraiment demandé confirmation à mon ami anglais.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'aime bien "...bien que..." :-) Merci bcp!"
-1
3 mins
...malgré qu'elle...
*
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-05-06 19:11:21 GMT)
--------------------------------------------------
N\'est pas une traduction mot-à-mot, mais plutôt une traduction du sens de la phrase qui observe le style de la narration.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-05-06 19:11:21 GMT)
--------------------------------------------------
N\'est pas une traduction mot-à-mot, mais plutôt une traduction du sens de la phrase qui observe le style de la narration.
Peer comment(s):
neutral |
Michael Bastin
: je me rappelle avoir entendu dire que "malgré que" était grammaticalement incorrect ou du moins déconseillé
40 mins
|
Malgré que « bien que » fut préféré par les puristes, Grévisse offre tout de même quelques exemples du fameux « malgré que » + subjonctif imparfait (§ 1091, treizième édition ).
|
|
disagree |
Madang
: Quand on a besoin d'aide pour le traduire, on doit considérer que "malgré que" est incorrect !
4 hrs
|
...non, pas s'il existe des sources crédibles qui approuvent son usage.
|
|
neutral |
Jean-Luc Dumont
: malgré que, contesté par les puristes, est incontestablement correct au sens de bien que + plus subjonctif - Hanse Nouveau "Dico" des difficultés du français - d'accord - mais but then n'a pas le sens de bien que - voir ma réponse et commentaire
10 hrs
|
Merci.
|
2 hrs
Mais d'ailleurs elle a toujours su
aussi: Mais alors elle a toujours...
4 hrs
mais de toute façon
ou bien "mais" tout seul
+1
6 hrs
(mais) il faut dire qu'elle avait toujours su que on père avait
Cela fit rire Béatrice/Béatrice ne put s'empêcher de rire, il faut dire qu'elle avait toujours su que son père...
Cela fit rire Béatrice/Béatrice ne put s'empêcher de rire ;
son père n'avait-il pas épousé...
Robert & Collins
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 56 mins (2004-05-07 02:02:12 GMT)
--------------------------------------------------
but then - le deuxième terme explique ou renforce le premier comme ;
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 1 min (2004-05-07 02:07:08 GMT)
--------------------------------------------------
Cela fit rire Béatrice/Béatrice ne put s\'empêcher de rire ; (ou car)
elle n\'ignorait pas que son père avait épousé...
Cela fit rire Béatrice/Béatrice ne put s'empêcher de rire ;
son père n'avait-il pas épousé...
Robert & Collins
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 56 mins (2004-05-07 02:02:12 GMT)
--------------------------------------------------
but then - le deuxième terme explique ou renforce le premier comme ;
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 1 min (2004-05-07 02:07:08 GMT)
--------------------------------------------------
Cela fit rire Béatrice/Béatrice ne put s\'empêcher de rire ; (ou car)
elle n\'ignorait pas que son père avait épousé...
Peer comment(s):
agree |
ben baudoin
: mais il faut dire que le "mais" est quand meme important (je trouve)
12 hrs
|
12 hrs
Ceci fit rire Béatrice, d'un autre côté, elle avait toujours su..
une idée
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 43 mins (2004-05-07 12:49:02 GMT)
--------------------------------------------------
ou : ceci dit, elle avait tjs....
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 43 mins (2004-05-07 12:49:02 GMT)
--------------------------------------------------
ou : ceci dit, elle avait tjs....
Discussion