with the guard overlying part

Italian translation: con la protezione che si soprappone a parte della prima porzione

15:02 Jul 6, 2020
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: with the guard overlying part
Come tradurreste "with the guard overlying part of the..."? Non capisco quale sia il soggetto, se "guard" oppure "part".

"Fig. 4 is a schematic plan view of the two components of the shield apparatus assembled in use with the guard 25 overlying part of the first portion 13 of the bag 11."



Grazie!
Manuel Vitali
Italy
Italian translation:con la protezione che si soprappone a parte della prima porzione
Explanation:
"guard" è il soggetto. Trattandosi di un brevetto, opterei per una traduzione quanto più possibile letterale.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 13 mins (2020-07-09 15:16:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

era sovrappone, naturalmente :-)
Selected response from:

Piera Biffardi
Italy
Local time: 20:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4con il dispositivo di protezione che (ri)copre parzialmente / sovrapposto parzialmente
Gaetano Silvestri Campagnano
4con la protezione che si soprappone a parte della prima porzione
Piera Biffardi


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
con il dispositivo di protezione che (ri)copre parzialmente / sovrapposto parzialmente


Explanation:
"il/al primo segmento / la prima sezione".

Il soggetto è "guard".

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2020-07-06 15:12:56 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure:

con il dispositivo di protezione che copre/ricopre parte del primo segmento della prima sezione/porzione

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 20:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3580
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
con la protezione che si soprappone a parte della prima porzione


Explanation:
"guard" è il soggetto. Trattandosi di un brevetto, opterei per una traduzione quanto più possibile letterale.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 13 mins (2020-07-09 15:16:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

era sovrappone, naturalmente :-)

Piera Biffardi
Italy
Local time: 20:15
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search