Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
would be
Polish translation:
powinno być
Added to glossary by
Dimitar Dimitrov
Sep 22, 2015 06:05
8 yrs ago
English term
would be
English to Polish
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
certyfikat jakości
certyfikat jakości dotyczący nawozu, wyrażenie znajduje się w nagłówku tabeli; od lewej jest ''quality parameters" gdzie podane są różne związki chemiczne, potem "would be" gdzie podane są wartości (tylko w jednym miejscu podana jest wartość, a potem +/- w pozostałej części jest podana zwykła wartość liczbowa - nie zakres "od - do") oraz ostatni nagłówek "found", gdzie podane są wartości zbliżone do tych znajdujących się pod nagłówkiem "Would be"
Proposed translations
(Polish)
3 +5 | powinno być | Dimitar Dimitrov |
Change log
Sep 27, 2015 09:07: Dimitar Dimitrov Created KOG entry
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
powinno być
Moim zdaniem. W tym kontekście.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2015-09-27 09:06:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dziękuję również.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2015-09-27 09:06:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dziękuję również.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
Something went wrong...