subjected to load exceeding their capacity

Polish translation: poddanych działaniu obciążenia przekraczającemu ich nośność

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:subjected to load exceeding their capacity
Polish translation:poddanych działaniu obciążenia przekraczającemu ich nośność
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

23:46 Nov 21, 2019
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: subjected to load exceeding their capacity
Excavation - OSHA
https://www.osha.gov › files › fy15_sh-27662-sh5_Excavation_Safety
Support systems not subjected to loads exceeding their capacity. 1926.652 - Requirements for Protective Systems.
Again, I need this phrase to be nicely couched.
Darius Saczuk
United States
Local time: 12:50
poddanych obciążeniu przekraczającemu ich nośność
Explanation:
From the picture,
https://www.osha.gov/sites/default/files/2018-12/fy15_sh-276...
it is the load-bearing capacity, which is nośność.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 12:50
Grading comment
Wielkie dzięki, Frank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2poddanych obciążeniu przekraczającemu ich nośność
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
poddanych obciążeniu przekraczającemu ich nośność


Explanation:
From the picture,
https://www.osha.gov/sites/default/files/2018-12/fy15_sh-276...
it is the load-bearing capacity, which is nośność.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 12:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1024
Grading comment
Wielkie dzięki, Frank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paweł Janiszewski: poddane działaniu obciążenia przekraczającego ich nośność
8 hrs
  -> Dziękuję Pawle i pozdrawiam.

agree  mike23
14 hrs
  -> Thank you, Michael. You are a man for all seasons.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search