https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/media-multimedia/5779874-can-go-exclusive.html

Glossary entry

English term or phrase:

Can go exclusive

Polish translation:

przejść na wyłączność/ tryb prywatny

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Feb 14, 2015 14:19
9 yrs ago
English term

Can go exclusive

English to Polish Marketing Media / Multimedia social media platform
Nowa funkcja na platformie społecznościowej.

Kontekst:
New paid feature where the user can request 'exclusive attention' from another user who'll only see the request overlay on the site until he/she responds or says not interested.

Choosing this filter option in People Nearby, the user can see the list of people who he/she can send exclusive attention.
Proposed translations (Polish)
3 +3 przejść na wyłączność
Change log

Feb 24, 2015 11:15: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

George BuLah (X) Feb 14, 2015:
Hehehe :)))
... here he comes to steal the light :))
Frank Szmulowicz, Ph. D. Feb 14, 2015:
Down with Richelieu!
George BuLah (X) Feb 14, 2015:
Oh yes, oh yes !!! :)

mike23 Feb 14, 2015:
Long live the Musketeers!
George BuLah (X) Feb 14, 2015:
Aleksandra Karpiuk, AITI (asker) Feb 14, 2015:
Dziękuję za wszystkie sugestie, chyba jednak wybiorę wiadomość prywatną:)
George BuLah (X) Feb 14, 2015:
albo #2 wiadomość poufna/zastrzeżona ...
ja bym dał - Tête-à-tête ... a, bo to kto mnie posłucha ... ;)

no dobra, już się zamykam :)
Frank Szmulowicz, Ph. D. Feb 14, 2015:
Po angielsku to się mówi "Between you, me, and the lamp post," ale to troszkę za długie.
George BuLah (X) Feb 14, 2015:
albo komunikat prywatny
George BuLah (X) Feb 14, 2015:
Tylko - może nie -- tryb prywatny, a np. - wiadomość prywatna ?
Aleksandra Karpiuk, AITI (asker) Feb 14, 2015:
Tak, ten prywatny bardzo mi się podoba :)
George BuLah (X) Feb 14, 2015:
Olu, tylko błagam Cię - nie pisz "ekskluzywnych" -- ja to wziąłem w nawias, by tak zwrócić uwagę na sposób.

O, MacroJanus ma chyba dobrą opcję!
Aleksandra Karpiuk, AITI (asker) Feb 14, 2015:
O, na tryb prywatny nie wpadłam
Aleksandra Karpiuk, AITI (asker) Feb 14, 2015:
@ George No własnie coś w tym stylu... Dziękuję :) myślałam o tym, żeby dać tylko "ekskluzywnych" jak proponujesz albo nawet "dedykowanych" bo w niektórych miejscach też tak zinterpretowałam tę opcję exclusive (np. exclusive messages)
Frank Szmulowicz, Ph. D. Feb 14, 2015:
A co Państwo myślą o trybie prywatnym?
George BuLah (X) Feb 14, 2015:
Dziękujemy, Olu! :)
Teraz, jasne - to są klikalne opcje wyboru i jedna z nich jest sformułowana "Can go exclusive".
Ja to widzę roboczo tak - na razie -- "Prześlij [tylko] do:" ... a z listy - pewnie wybiera się "ekskluzywnych" odbiorców (nie - wszystkich z listy);

zresztą ... zmieści, zmieści się - daj go do mnie, ja mam ogromny monitor :P :)
Aleksandra Karpiuk, AITI (asker) Feb 14, 2015:
Nie poszłam na dyskotekę, internet postanowił się zepsuć :(

Go exclusive odnosi się do ogólnego "they", wszystkich uzytkowników. To jest opcja w filtrze w wiadomościach - mam coś takiego:
Show: All
New
Online now
Can go exclusive

Te sugestie są pomocne, ale problem w tym, że nie mogę dać całego zdania, bo się nie zmieści na przycisku
George BuLah (X) Feb 14, 2015:
the context is scant indeed; I believe, it's important here - who can go exclusive -- I, we, he/she, they ?
For instance, we have brave moms pumping who can go exclusive too :)
Seriously, the phrase resembles the e-mail application's possibility to grab somebody's attention
George BuLah (X) Feb 14, 2015:
No i cisza... Ola poszła na dyskotekę, może dowiemy się jutro po jedenastej ...
Frank Szmulowicz, Ph. D. Feb 14, 2015:
The customer is king. The supplied context paragraph contained several phrasings, so my propositions tried to capture several variants for granting and receiving exclusivity of attention. I join George in his request.
George BuLah (X) Feb 14, 2015:
a to jest jakiś button na stronie, czy - fraza w ograniczonym do jednego wiersza polu ?
Możesz podać całe zdanie z tym "can go exclusive" ?
Aleksandra Karpiuk, AITI (asker) Feb 14, 2015:
Dziękuję za sugestie, ale niestety żadne z nich nie pasują - tu chodzi o sam filtr - coś w stylu "osoby, które chcą otrzymać ekskluzywne wiadomości" ale to tłumaczenie jest zdecydowanie za długie. "Przejdą na wyłączność" może być ew. opcją...

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

przejść na wyłączność

George did not like the other options.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-02-14 17:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

Z dyskusji tryb prywatny.
Peer comment(s):

agree George BuLah (X) : Congrats! "Wiadomość prywatna" || "prywatny" was exclusively from you, however, and that was the clue; extremely well done, Frank!
1 hr
I think this a collective endeavor here. Thanks, George.
agree mike23 : 'wiadomość prywatna' sounds short and sweet. Exclusive job ;)
1 hr
Not exclusive as I've had a lot of help here. Thank you for adding your considerable experience in such matters, Michał.
agree magdadh : I like the main more. I think this option is MORE than just pm/dm, it seems to me to be designed to avoid 'stock messages'... I'm guessing OKKKKKK that this might be sorta tinderish/grinderish app... (ok, I'll see myself out)
4 hrs
A splendid guesser! All opinions welcome, nobody has to leave. Thank you, magdadh.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki za wszystkie sugestie!"