https://www.proz.com/kudoz/english-to-romanian/religion/4237276-faith-vs-belief.html

Glossary entry

English term or phrase:

faith vs belief

Romanian translation:

credință vs. convingere

Added to glossary by Adela Porumbel
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 18, 2011 06:45
13 yrs ago
3 viewers *
English term

faith vs belief

English to Romanian Art/Literary Religion Catholica
... in the New Testament the Greek words for "faith" and "belief" occur nearly 500 times, compared to less than 100 for "hope" and about 250 for "charity" or "love".
Proposed translations (Romanian)
4 crez vs. credinta
Change log

Feb 21, 2011 08:54: Adela Porumbel Created KOG entry

Discussion

Anca Nitu Feb 18, 2011:
Comentariu creed vs crez CREZ, crezuri, s. n. 1. Totalitatea principiilor sau convingerilor cuiva, concepția despre viață a cuiva. 2. Ansamblu de învățături sau dogme fundamentale de credință, folosit ca simbol al credinței comune sau ca formulă de botez. – Din crede (derivat regresiv).
Sursa: DEX '98 | Adăugată de LauraGellner | Greșeală de tipar | Permalink

A creed is a statement of belief—usually religious belief or faith—often recited as part of a religious service. The word derives from the Latin: credo for "I believe" (because the Latin translation of the Apostles' Creed and the Nicene Creed both begin with this word). A creed is sometimes referred to as a symbol (Greek: σύμβολο[ν], sýmbolo[n]), signifying a "token" by which persons of like beliefs might recognize each other.

A statement of belief = credo in unus Deus .... :) not the belief itself

Tricky terms, I say ..... :)
Adela Porumbel (asker) Feb 18, 2011:
inca putin context: belief vs. faith vs. trust A witticism goes: "Everybody should believe in something; I believe I’ll have another drink." It is more accurate to say that everybody does believe in something, even if it is belief in the ability to live without belief. Of course, even the skeptic understands that life in the material world requires certain types of belief or faith, using those terms broadly and non-theologically: the belief that stop lights will work correctly, faith that I will be given a paycheck at the end of the month, the trust that my g.asp of basic math will keep me on the good side of the IRS.

Proposed translations

33 mins

crez vs. credinta

In multe contexte sunt sinonime, dar in altele "faith" are un sens pe care il are si "crez", de totalitate a invataturilor si dogmelor privind "credinta".

Peer comment(s):

agree toma_cristina : ex: the Christian faith; the Jewish faith /dogma crestina; dogma iudaica
19 mins
agree Julia Prazsmary
23 mins
disagree Tünde Lőrincz : Vezi mai jos postul lui Ilona Denes!
36 mins
disagree Annamaria Amik : deşi nu e vorba de ro-en aici, echivalentul crezului in engleză este creed. Faith este şi un proces, o relaţie cu Dumnezeu, în timp ce crezul este o declaraţie, o mărturisire (canonică! - realizare foarte importantă în istoria creştinismului!)
51 mins
Something went wrong...

Reference comments

36 mins
Reference:

credinta vs. religie?

Contextul mai larg ar fi util, deoarece contradictia, in fond, ar fi intre "credinta" si "religie" si nu "credinta" si "convingere religioasa" -- in plus, in Noul Testament in lb. greaca exista si mai multi termeni care redau ideea de religie (in limba engleza este mai dificil de nuantat) insa un singur cuvant reda notiunea de "credinta" anume πίστη (písti): exista in textul dvs. vreo aluzie la termenii grecesti vizati? Iata un inventar al lor (cu explicatii de nuanta):
„latreia” = adorare, închinare, serviciu divin (Romani 9:4); ,,proskyneo” = închinare, cinstire, omagiere, (Matei 28:17); ,,threskeia” = religie, formă de închinare, (Iacob 1:26,27); „deisidaimonia” = cult, religie, teamă de zei, superstiţie, reverenţă, pietate, (Fapte 25:19);
,,eusbeia” = evlavie, devoţiune sfântă, cucernicie (2Petru 1:7).

S-ar putea sa fie, pur si simplu vorba de inventarierea notiunii de "credinta" in Noul Testament (asadar, nu de o contradictie intre credinta si religie)-- in acest caz as sugera "credinta" si "convingere".

Sper ca referintele va sunt de folos.
Note from asker:
Contextul este aici: http://www.catholic.com/thisrock/2007/0712fea4.asp in chiar primul paragraf. Deocamdata inclin sa merg pe varianta crez/ credinta. Multumesc.
Doriți să postați răspunsul? Credință vs. convingere? Am rămas la această variantă.
Peer comments on this reference comment:

agree Tünde Lőrincz : Si eu as opta pentru "credinta" si "convingere"!!!
32 mins
köszönöm!
agree Mihaela Roman : credinţă şi convingere
41 mins
multumesc!
agree Annamaria Amik : faith cu siguranta e credinta. O alternativa pentru belief ar fi "incredintare", sinonim cu convingere, dar mai spiritual ca rezonanta.
45 mins
köszönöm!
agree Cosmin Băduleţeanu : Credinţă vs. crez, convingere.
1 hr
multumesc!
agree Anca Nitu : credinta vs convingere
9 hrs
multumesc!
agree George C.
10 hrs
multumesc!
Something went wrong...
10 hrs
Reference:

credinta vs convingere vs incredere

faith = convingere , credinta
http://www.wordreference.com/enro/faith
belief = acelasi lucru :)
http://www.wordreference.com/enro/belief
Sa vedem definitia
http://oxforddictionaries.com/view/entry/m_en_gb0285660#m_en...
Faith
strong belief in the doctrines of a religion, based on spiritual conviction rather than proof.
http://oxforddictionaries.com/view/entry/m_en_gb0070750#m_en...
Belief
an acceptance that something exists or is true, especially one without proof:his belief in extraterrestrial life[with clause] :a belief that climate can be modified beneficially

ca sa continuam cu contextul credinta vs convingere vs incredere
Note from asker:
Multumesc! Mai ales in privinta lui "creed", la asta nici nu m-am gandit.
Something went wrong...