https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/computers-software/3483548-adelsschlag.html

Glossary entry

German term or phrase:

Adelsschlag

Italian translation:

investitura

Added to glossary by Elisa Anna Grattapaglia
Oct 4, 2009 14:02
14 yrs ago
German term

Adelsschlag

German to Italian Marketing Computers: Software Antivirus software
Il termine compare in un testo di marketing relativo a un software antivirus, nella sezione dedicata ai clienti di riferimento. Nella frase precedente, si accenna al fatto che il software è utilizzato anche in una famosa università tedesca. Quindi, segue la frase: "Hier überprüft xxx jährlich rund 38 Millionen Emails auf Schädlingsbefall – für uns fast schon ein Adelsschlag". Il fatto che anche questa università usi l'antivirus rende l'azienda molto orgogliosa ed è considerato un segno di prestigio, quasi un "Adelsschlag". Mi chiedo se sia possibile tradurlo come "titolo nobiliare" o se intendano qualcos'altro. Grazie!
Proposed translations (Italian)
3 investitura
3 privilegio

Discussion

AdamiAkaPataflo Oct 4, 2009:
giustissima osservazione in senso figurato "investitura" sta per "riconoscimento ufficiale", "sanzione di valore", "riconoscimento di prestigio"
belitrix Oct 4, 2009:
Adelsschlag Anche in tedesco "Adelsschlag" è un termine assolutamente non usuale. Und hier finde ich "titolo nobiliare" schon angebracht.

Proposed translations

20 mins
Selected

investitura

nel senso del cavaliere, ovvero "riconoscimento ufficiale"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!"
19 mins

privilegio

Al termine sono arrivata per intuizione dato il contesto e la radice Adel
Something went wrong...