Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
Útügyi Műszaki Előírás
English translation:
Standard Highway Specifications
Added to glossary by
Péter Tófalvi
Feb 6, 2016 14:16
8 yrs ago
7 viewers *
Hungarian term
Útügyi Műszaki Előírás
Hungarian to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
útépítés
Több ilyen előírás van, például:
ÚT 2-1.118:2000 Közutak távlati forgalmának meghatározása előrevetítő módszerrel
ÚT 2-1.202:... Aszfaltburkolatú útpályaszerkezetek méretezése és megerősítése
Több fordítási változat van a neten (például, Road Technical Specifications http://www.magyarplastiroute.hu/traffic-diversion), jó lenne egységesíteni, ha lehet brit angolul (az EU-ban ez élvez elsőbbséget).
ÚT 2-1.118:2000 Közutak távlati forgalmának meghatározása előrevetítő módszerrel
ÚT 2-1.202:... Aszfaltburkolatú útpályaszerkezetek méretezése és megerősítése
Több fordítási változat van a neten (például, Road Technical Specifications http://www.magyarplastiroute.hu/traffic-diversion), jó lenne egységesíteni, ha lehet brit angolul (az EU-ban ez élvez elsőbbséget).
Proposed translations
(English)
4 | Highway design and specification standards | juvera |
4 | Road Technical Specifications, Technical Specifications for Roadworks | Dóra Keresztiné Kövér |
Proposed translations
3 days 7 hrs
Selected
Highway design and specification standards
A fenti jól adja vissza az adott dokumentum tartalmát.
A "műszaki" szó a fordításban fölösleges, mert az anyag nem csak műszaki előírásokat tartalmaz.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2016-02-09 21:45:47 GMT)
--------------------------------------------------
A standard szó elsődleges jelentése az angol nyelvben nem szabvány, hanem színvonal vagy követelmény.
A norm ilyen viszonylatban nem hangzik jól, mert az inkább átlagot, átlagosan elfogadottat jelent.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2016-02-09 21:53:28 GMT)
--------------------------------------------------
Persze, elég a highway design and specification is, a standards szót azért tettem hozzá, hogy az "előírás" is benne legyen. UK angolban a highway jobban hangzik, mint a road, mert a road lehet döngölt föld is, de itt nem arról van szó.
Van benne olyan is, hogy "Közúti jelzőtáblák feliratai"! Ez mitől műszaki?
--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2016-02-09 21:55:27 GMT)
--------------------------------------------------
Írhatod azt is, hogy Highway design and specification requirements, hogy a standardot elkerüld.
A "műszaki" szó a fordításban fölösleges, mert az anyag nem csak műszaki előírásokat tartalmaz.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2016-02-09 21:45:47 GMT)
--------------------------------------------------
A standard szó elsődleges jelentése az angol nyelvben nem szabvány, hanem színvonal vagy követelmény.
A norm ilyen viszonylatban nem hangzik jól, mert az inkább átlagot, átlagosan elfogadottat jelent.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2016-02-09 21:53:28 GMT)
--------------------------------------------------
Persze, elég a highway design and specification is, a standards szót azért tettem hozzá, hogy az "előírás" is benne legyen. UK angolban a highway jobban hangzik, mint a road, mert a road lehet döngölt föld is, de itt nem arról van szó.
Van benne olyan is, hogy "Közúti jelzőtáblák feliratai"! Ez mitől műszaki?
--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2016-02-09 21:55:27 GMT)
--------------------------------------------------
Írhatod azt is, hogy Highway design and specification requirements, hogy a standardot elkerüld.
Note from asker:
A standards szót itt nem használnám, mert ezek nem szabványok, hanem előírások. Inkább a norms lenne jó. |
...bár a norms jelentése jogszabály is. Szerintem bőven elég a specifications (=műszaki előírások). Amúgy ezek az ÚT előírások nem csak a tervezést szabályozzák, hanem magát az építést, anyagösszetételeket, vizsgálatokat stb. De kizárólag műszaki dolgokra vonatkoznak. |
Értem, de ezekben az ÚT-kben gyakran hivatkoznak szabványokra, azokat meg nem lehet másként fordítani, mint standard. |
Vita részben folytatom... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
35 mins
Road Technical Specifications, Technical Specifications for Roadworks
A vonatkozó út- és hídépítési anyagokban az építésben részt vevő felek így használták/használják.
Note from asker:
Köszönöm, de csak egy maradhat. |
Discussion
STANDARD HIGHWAY SPECIFICATIONS
http://www.nyc.gov/html/dot/downloads/pdf/standard _highway_...
Akkor mégiscsak ott van a standard szó.
Ez tűnik a legjobbnak.
UK:
http://www.standardsforhighways.co.uk/
Standards for Highways
On this site you will find all the essential documents on the the design, construction and maintenance of highways.
Use the navigation links to access the following:
Design Manual for Roads and Bridges (DMRB)
Manual of Contract Documents for Highway Works (MCHW)
Interim Advice Notes (IANs)
Routine and Winter Service Code (RWSC)
Network Maintenance Manual (NMM)
Technology Management and Maintenance Manual (TMMM)
Kanada:
Standard Specifications for Highway Construction
http://www2.gov.bc.ca/gov/content/transportation/transportat...