Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
taglio soprastorico
Dutch translation:
tijdloos (van alle tijden) - eeuwig(e) karakter/aard
Added to glossary by
Anneke Panel (X)
May 10, 2006 11:19
18 yrs ago
Italian term
taglio soprastorico
Italian to Dutch
Art/Literary
Architecture
una definizione globale dell´architettura dell´abitazione secondo un taglio soprastorico.
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | tijdloos (van alle tijden) - eeuwig(e) karakter/aard | Joris Bogaert |
3 +1 | bovenhistorisch canon/karakter/inslag | Magda Talamini |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
tijdloos (van alle tijden) - eeuwig(e) karakter/aard
Iets wat los staat van de geschiedenis wordt vaak 'tijdloos' genoemd. Zo zijn Griekse mythen en sagen 'van alle tijden', want de thema's zijn zo 'humaan' getint dat ze altijd actueel blijven.
In het Italiaans had er volgens mij ook 'intramontabile' kunnen staan. Zo wordt de klassieke oude Vespa een 'modello intramontabile' genoemd. Hier gaat het over iets van een tijdloos, eeuwig karakter, dus.
http://home.tiscali.be/ugent.osgg/licentiaatsverhandelingen/...
http://www.despinoza.nl/nieuws/de_ethica_in_vo.shtml
Een ander alternatief is gewoon 'eeuwig'... Succes!
In het Italiaans had er volgens mij ook 'intramontabile' kunnen staan. Zo wordt de klassieke oude Vespa een 'modello intramontabile' genoemd. Hier gaat het over iets van een tijdloos, eeuwig karakter, dus.
http://home.tiscali.be/ugent.osgg/licentiaatsverhandelingen/...
http://www.despinoza.nl/nieuws/de_ethica_in_vo.shtml
Een ander alternatief is gewoon 'eeuwig'... Succes!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tijdloos: mooi!"
+1
18 mins
bovenhistorisch canon/karakter/inslag
ik denk dat soprastorico (zie ook sovrastorico) zoiets inhoudt als *los staande vd geschiedenis* zie ook hier http://digilander.libero.it/filosofiaedintorni/Nietzsche.htm
in NLandse sites ben ik bovenhistorisch tegengekomen in deze context, zoals bv hier http://www.onderzoekinformatie.nl/nl/oi/nod/onderzoek/OND129...
in NLandse sites ben ik bovenhistorisch tegengekomen in deze context, zoals bv hier http://www.onderzoekinformatie.nl/nl/oi/nod/onderzoek/OND129...
Peer comment(s):
agree |
Joris Bogaert
: Ik ben niet verzot op bombastische termen, maar de vertaling is wél juist :-)
4 hrs
|
nee het klinkt van geen kant, maar het Italiaans laat volgens mij ook te wensen over....
|
Something went wrong...