Translation glossary: Jur De>Pt

Creator:
Filter
Reset
Showing entries 51-100 of 476
« Prev Next »
 
auf etw. durch den Rechtsvorgänger abzustellen istconsiderando algo realizado pelo predecessor 
German to Portuguese
Auffangeinrichtunginstituto de apoio (social/profissional) 
German to Portuguese
aufgestempeltconforme carimbo 
German to Portuguese
Aufhebung der Beistandschaftrevogação da tutela 
German to Portuguese
Auflagenschliessungencumprimento dos requisitos 
German to Portuguese
Auflassungsvormerkung mit Rangregisto provisório de transferência de propriedade com categoria/ordem 
German to Portuguese
aufrechnencompensar 
German to Portuguese
Aufruf der Sachechamada do processo 
German to Portuguese
aufstehendes Gebäude(terreno) com edifício incluído 
German to Portuguese
aufwandseitigda/na parte das despesas 
German to Portuguese
Auseinandersetzunggüterrechtliche Auseinandersetzung = divisão de bens 
German to Portuguese
Ausfallsbürgefiador (no caso de não cumprimento) 
German to Portuguese
Ausführungen (gefolgt von einer Nummer)declarações/explicações 
German to Portuguese
ausgleichswertvalor de compensação 
German to Portuguese
Ausgliederungsvertragcontrato de divisão/acordo de desintegração 
German to Portuguese
Aushändigung GUEntrega da documentação jurídica 
German to Portuguese
Auslösungsubsidio (acordado) 
German to Portuguese
Ausn. erf. v. § 41 Abs. 1 StVZOCom excepção necessária do § 41, alínea 1 do STVZO (regulamento relativo à admissão de veículos terr 
German to Portuguese
Ausschlussexclusão 
German to Portuguese
autodesk resgit. developer SMautodesk resgit. developer SM (Schutzmarke) 
German to Portuguese
übertragungsunabhängigindependenetemente do meio de transferência 
German to Portuguese
Übergang von Ansprüchentransferência da pensão de alimentos 
German to Portuguese
Überschreibungtransferência 
German to Portuguese
Übersteigt der Wert aller Vermögensgegenstände, die der Firma xxx als Sicherheit dienen, ihre Gesamtforderungen um mehr...Caso o valor dos elementos de activo da empresa XXX, servindo como garantia, ultrapassem o seu crédito global em mais de 10%, ex 
German to Portuguese
B.R.Zl.Cédula profissional nº. 
German to Portuguese
Barunterhaltalimento/sustento/auxílio em numerário/dinheiro 
German to Portuguese
Baupolizeientidade reguladora e de ficalização de obras/do setor de construção civil 
German to Portuguese
Baurechtszinsvalor/taxa do direito de superfície 
German to Portuguese
Bearbeitungs- und Leistungsschädendanos resultantes do processamento e contidos na prestação 
German to Portuguese
Beaufragten und Bevollmächtigtenrepresentantes e mandatários 
German to Portuguese
Bedarfsgemeinschaft...e pessoas conviventes num agregado familiar 
German to Portuguese
Begünstigtenkreisgrupo de beneficiários 
Portuguese to German
Begünstigung mit versuchter Strafvereitelung mit Beihilfe zum unerlaubten Besitzcumplicidade com tentativa de encobrimento e na posse de estupefacientes proibidos 
German to Portuguese
Beginninício de atividade 
German to Portuguese
beglaubigter Registerausdruckcópia autenticada do registo/assento (de nascimento) 
German to Portuguese
begründeten oder aufrechterhaltenen Anwartschaften oder Aussichteneventuais direitos ou espectativas, originados e mantidos durante... 
German to Portuguese
Behörde für Inneresautoridade/entidade de assuntos internos 
German to Portuguese
bei sonstiger Pfändung...recorrendo, de outro modo, à penhora 
German to Portuguese
Beisitzervogal 
German to Portuguese
Beistandschaftcuratela/evtl. tutela 
German to Portuguese
Berücksichtigungszeiten wegen Kindererziehungperíodos considerados por/devido à educação de filhos 
German to Portuguese
berufsgenossenschaftliches Durchgangsarztverfahrenprocedimento e perícias médicas no âmbito do processo de acidentes de trabalho 
German to Portuguese
Beruftsräger hinzuziehenconsultar/chamar/entrar em contacto com as respectivas instituições/entidades profissionais 
German to Portuguese
Besetzungstermindata inicial do trabalho/das funções 
German to Portuguese
bestanden (nesta frase)auf etwas bestehen = insistir/persistir em alguma coisa 
German to Portuguese
Bestattungsscheincertidão do assento de óbito (para guia de enterramento) 
German to Portuguese
bestimmungsgemäßeconforme a(s) disposição/ões (legal/ais) 
German to Portuguese
Besuchsbeistandschafttutela/curantela para o regime de visitas 
German to Portuguese
betreutes WohnenResidencias assistidas/com assistência/acompanhamento 
German to Portuguese
BetreuungsgerichtTribunal de Família e Menores 
German to Portuguese
« Prev Next »
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search