Translation glossary: Jur De>Pt

Creator:
Filter
Reset
Showing entries 351-400 of 476
« Prev Next »
 
Spurensicherungrecolha de provas 
German to Portuguese
Spurenträgersuporte físico com vestígios 
German to Portuguese
staatlichen Funktionsrechtsgüternbens/valores jurídicos funcionais do estado/nacionais 
German to Portuguese
Stammanteilenquinhões 
German to Portuguese
stellvertretenden Sprecherporta-voz adjunto / vice-porta-voz 
German to Portuguese
stiller Rückrufrecall silenciosa 
German to Portuguese
Strafanzeigequeixa-crime 
German to Portuguese
Strafe erlassen(aplicar a) perdão de pena 
German to Portuguese
Strafgesetzgeber von Rechtssprechungpoder legislativo em matérias jurisdicionais da lei penal/criminal 
German to Portuguese
Strafmakel beseitigtregisto de pena eliminado (do registo criminal) 
German to Portuguese
Strafnachlässe anbieten zu könnenpara poder oferecer uma redução/atenuação da pena 
German to Portuguese
strafrechtlich in Erscheinung tretenresponder criminalmente 
German to Portuguese
Strafvorbehaltenadvertência com reserva de pena/ pena de censura/advertência (cf. art. 59 StGB (cód. penal, Alemanha 
German to Portuguese
Streitpatentschriftmemória descritiva da patente litigiosa 
German to Portuguese
streitvermeidende Regelungregulação/regime a evitar/evitando litígio 
German to Portuguese
Stundenuhr des LeidensHoras/Relógio da Paixão de Nosso Senhor Jesus Cristo 
German to Portuguese
superprovisorisch(providência/medida) cautelar 
German to Portuguese
Tabellerelação (dos créditos) 
German to Portuguese
tarifgebundene Arbeitsverträgecontratos de trabalho vinculados a convenções salariais coletivas 
German to Portuguese
tariflich(tempo de trabalho) acordado no contrato/acordo coletivo (nacional) 
German to Portuguese
Tat aufgrund Betäubungsmittelabhängigkeit begangendelito cometido sob dependência de estupefacientes 
German to Portuguese
tatmehrheitlichen Fällencasos de múltiplos delitos 
German to Portuguese
tatortberechtigte(pessoa) com presença autorizada no local do crime 
German to Portuguese
TEjuntamente com/associado a 
German to Portuguese
Teilungsversteigerung betreibeniniciar o leilão para dividir... 
German to Portuguese
Termin zur Erörterungdata marcada para discussão/deliberação 
German to Portuguese
timmings apertadosJa, 'timings', hier: eng gefasste/knappe Zeitfenster 
Portuguese to German
Titelhaltertitular 
German to Portuguese
titelsgemässenconforme os títulos/dos respectivos títulos 
German to Portuguese
TP / GebG idF BGBIBundesgesetzblatt=jornal oficial das leis federais 
German to Portuguese
Treugeberinstituidor/disponente 
German to Portuguese
Treuhandstelleentidade de tutela/entidade tutelar 
German to Portuguese
treuhänderisch gehaltenen Geschäftsanteilecessão fiduciária das quotas do fiel depositário 
German to Portuguese
Umgründungsbeschlussdeliberação de reorganização estatutária 
German to Portuguese
Unbedenklichkeitsbescheinigungcertificado/atestado de legalidade 
German to Portuguese
unbeschränkter Erbeherdeiro absoluto 
German to Portuguese
und Leistungsvergütungen mit seinem Unternehmen zu vereinbaren"não lhe é possivel separar as suas áreas patrimoniais das remunerações produtivas acordadas com sua empresa". 
German to Portuguese
uneingeschränktsem restrições 
Portuguese to German
unfallfremdnão causado pelo acidente 
German to Portuguese
ungekündigte Anstellungcom contrato de trabalho válido/não rescindido 
German to Portuguese
unkündbarnão pode ser extinguida 
German to Portuguese
Unmittelbarkeit von Vergütungenimediação de retribuições 
German to Portuguese
Unterbevollmächtigtersubmandatário 
German to Portuguese
Unterhaltsvorschuss-Stelleentidade para/de pagamentos antecipados de subsistência 
German to Portuguese
Unternehmensträgertitular da empresa 
German to Portuguese
untersteht die Gesellschaft keiner ordentlichen Revisiona sociedade não está sujeita a uma revisão ordinária 
German to Portuguese
Unterstellungsanfragenpedidos de subordinação/inclusão 
German to Portuguese
Untersuchungs- und Rügepflichtenobrigações de investigação/instrução e reclamação/queixa 
German to Portuguese
urheberrechtlichen Nutzungsrechtedireitos de uso/usofruto/utilização baseados nos direitos do autor 
German to Portuguese
Urkundenrollerol de documentação 
German to Portuguese
« Prev Next »
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search