Working languages:
French to English
English (monolingual)

Sonali Joshi
subtitles & access: audio/screen/text

London, England, United Kingdom
Local time: 05:46 BST (GMT+1)

Native in: English (Variant: UK) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

What Sonali Joshi is working on
info
Apr 5, 2020 (posted via ProZ.com):  Subtitles: Mandarin>French for 2 Tsai Ming-liang films ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bio
I am a native UK English subtitler and translator with +20 years' experience in the film and creative industries. My expertise covers:
- French>English subtitling and translation
- English>English subtitles (UK/US) including for the D/eaf and hard-of-hearing
- consultancy on access: subtitles, audio-description, inclusive cinema
- multi-lingual subtitling linguistic and technical management

I hold an LLB Law and French, MA Media & Communications (Goldsmiths, University of London) and PhD in French Film Studies (University of Glasgow).

I have subtitled and translated +1,000 films/programmes/scripts/production notes, covering feature films, documentaries and factual programmes, TV drama, corporate videos, video art installations. My clients include filmmakers, producers, distributors, TV channels, VOD platforms, film festival, cinemas, museums and galleries.

I began my career working in film programming and marketing at a vibrant and dynamic arts centre in the UK (Cornerhouse, Manchester) before moving into film distribution (Paris) and international film festivals. I began subtitling at former post-production and subtitling company International Broadcast Facilities (London) in 2001 where I held the position of Head of Translation until 2005, where I was responsible for a large team of in-house and freelance translators. I then went freelance focusing mostly on subtitling and translation, while also pursuing my interests in curatorial projects, film festivals and distribution concurrently.

I am also Founder & Director of Day for Night, the only UK company working across the film exhibition, distribution and screen translation sectors. I am forward-thinking and meticulous with a creative and contextual approach to all aspects of my work.

I also have a passive knowledge of German and Japanese.

My specialist subject areas include:
* Film: Features, Documentaries, World Cinema
* Media: Broadcast, Marketing, Press, Legal
* Visual Arts: Contemporary Art, Photography, Video Art
* Music: Classical, Contemporary, Opera
* Culture and Society: Lifestyle, Sport, Travel
* Social Sciences: Current Affairs, Geography, History, Human Rights, Law, Politics
Keywords: academic, advertising, art, audiovisual, broadcast, broadcasting, cinema, creative, cultural studies, contemporary art. See more.academic, advertising, art, audiovisual, broadcast, broadcasting, cinema, creative, cultural studies, contemporary art, copyright, current affairs, entertainment, film, football, human rights, intellectual property, journalism, media, law, legal, literature, london, marketing, photography, popular culture, politics, publicity, radio, social sciences, sport, sous-titrage, subtitler, subtitles, subtitling, television, tennis, translator, traducteur, travel, voice-over, visual arts. See less.




Profile last updated
Jul 29, 2022



More translators and interpreters: French to English   More language pairs