Working languages:
English to Spanish

Natalia Velasquez
Reliable Translator & DTP Specialist

Lima
Local time: 21:28 -05 (GMT-5)

Native in: Spanish 
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Mining & Minerals / GemsHuman Resources
IT (Information Technology)Medical: Health Care
Engineering (general)Business/Commerce (general)
Finance (general)Automotive / Cars & Trucks
Medical: InstrumentsMedical: Pharmaceuticals

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2
Payment methods accepted Wire transfer, Check
Translation education Bachelor's degree - Universidad Ricardo Palma
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Dec 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Ricardo Palma)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Abby Fine Reader , Pagemaker, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Events and training
Bio
I am a professional, highly qualified, Trados expert translator with wide experience in diverse areas. I am not an improvised bilingual person learning the translation skills on the fly. I am a graduated professional Translator/Interpreter with 6 years of experience in the business. My Translation Project Management background and DTP experience gives me peripheral vision when approaching my translation jobs. It also gives me excellent research skills, terminology management experience and a deep understanding of what a Project Manager needs from me.

Scope, Time and Quality Management are an essential part of my process. I have no problems with urgent/rush or challenging projects. I always do my very best to help my clients. When emergencies arise I am your person to go. I have a flexible availability but if it is humanly impossible for me to take the project, I will do my best to refer you to someone from my network that can help you.

I have an excellent QA process which includes not only that I review all my translations before delivery but that they are also reviewed by a second pair of eyes (unless forbidden by a Non Disclosure Agreement) to ensure you get a high quality product.


I can translate an average of 4,000-5,000 words per day (depending on the subject matter, the availability of a TM, glossaries and the amount of research time needed). I can proofread an average of 8,000 words per day, depending on the same things stated above and the quality of the translation.

For further information, please feel free to contact me and I will gladly answer any questions.
Keywords: Spanish, English, healthcare, medical, SDL Trados, education, school, turism, mining, Peru. See more.Spanish, English, healthcare, medical, SDL Trados, education, school, turism, mining, Peru, software, machinery, certificates, peruvian, IT, reports, gas, mechanical, marketing, branding, surveys, brand name analysis, wordfast, across, indesign, DTP, geology, environmental assessment. See less.


Profile last updated
Oct 19, 2015



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs