This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)
Chemistry; Chem Sci/Eng
Environment & Ecology
Medical: Health Care
Medical (general)
Engineering (general)
Petroleum Eng/Sci
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Computers (general)
Games / Video Games / Gaming / Casino
Rates
English to Chinese - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 16 - 20 USD per hour Chinese to English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per character / 16 - 20 USD per hour
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
PayPal, Visa, MasterCard
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Chinese: Essencitials of business letter writing General field: Bus/Financial
Source text - English Essencitials of business letter writing
Broadly speaking, the function of a business letter may be said to (1) to ask for or the convey information; (2)to make or accept an offer; (3) to deal with matter concerning negotiations of business. In addition, there are letter of with no other purpose than to remind the recipient of the sender's existence.
Letter writing does not differ from any other creative writing. Good English is one of the important bases of good business letter. What you write should be free from grammatical blemishes, and also free from the slightest possibility of being misunderstood. There are certain essential qualities of business letters, which can be summed up in the three C’s i.e. (1) Clearness;(2) Conciseness; (3) Courtesy.
First of all, make sure that your letter is clear that it can not be misunderstood. A point is that is ambiguous in a letter will cause trouble to both sides, and further exchange of letter for explanation will become inevitable, thus time will be lost. Next, when you are sure about what you want to say, say it in plain, simple words. Good, straightforward, simple English is what is needed for business letters. Clearness and conciseness often go hand-in-hand and the elimination of wordy business jargon can help to make a letter clearer and at the same time more concise. A concise letter is not necessarily a short one. Sometimes a letter dealing perhaps with a multiplicity of matters cannot avoid being long. If conciseness conflicts with courtesy, then make a little sacrifice of conciseness. Generally speaking, you will gain in clearness and conciseness by writing short sentence rather than long ones.
A letter can be made clearer, easier to read and more attractive to look at by carefully paragraphing, a paragraph for each point is a good rule. It should be hardly be necessary to stress the importance of courtesy in your correspondence. One of the most important things is promptness. Punctuality will please your customer who dislikes waiting for days before he gets a reply to his letter. It is nearly always wrong to doubt a statement made in good faith by other side and even worst to contradict it. Difference is bound to occur in business, but with diplomacy and tact they can be overcome and settled without ill will on either side.
Before we go on the detailed structure of the business letter there is a general principal, on which the American writers lay great emphasis, that is the “you” attitude. In your letter we should always keep in mind the person we are writing to. See things from his point of view, visualize him in his surroundings, see his problems and difficulties and express our ideas in term of his experience.
English to Chinese: Hydrogel General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering (general)
Source text - English The encapsulation of biocatalysts within hydrogels, and more specifically in calcium alginate gel capsules, is an immobilization technique that has now found widespread application. It consists of enclosing the biocatalyst in an aqueous solution inside a semipermeable membrane capsule. This technique offers all the advantages of immobilization in calcium alginate gels: biocompatibility, simplicity and low cost. Nevertheless, the main advantage of this immobilization technique lies in the specific particle structure, in which contact between substrate and bio catalyst can be achieved in an appropriated way since the biocatalyst is in solution within the core capsule.
Translation - Chinese 生物催化剂在水凝胶中的封装,尤其是在海藻酸钙微囊中的封装已经是一项有广泛用途的固定化技术。它由生物催化剂在装有水溶液的半透性的微囊膜中封装而成。这项技术表明在海藻酸钙凝胶中固定化的所有优点:生物适应性,简单且低耗。然而,这种固定化技术最重要的优点在于这种微粒的特殊结构。在微粒里,因生物催化剂在微胶囊液芯中,底物和生物催化剂之间的联系可以用一种适当的方式来实现
English to Chinese: Electrophoresis General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering (general)
Source text - English Electrophoresis is the most widely used method for the separation and analysis of complex protein mixtures, where charged molecules dispersed in a fluid migrate under an electric field. Capillary electrophoresis (CE) and gel electrophoreses (one-dimensional gel electrophoresis (1-DE) and two-dimensional gel electrophoresis (2-DE)) are commonly used for analyzing nanoparticles protein complexes.
Translation - Chinese 电泳(Electrophoresis)是利用电场下溶液中的带电分子会定向迁移的原理,将蛋白混合物分离且进行分析最为常用的方法。毛细管电泳(Capillary electrophoresis, CE)、一维凝胶电泳(one-dimensional gel electrophoresis,1-DE)和二维凝胶电泳(two-dimensional gel electrophoresis,2-DE)已成为分析纳米粒—蛋白复合物的常用方法。
More
Less
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Sep 2012.
Proficient in biomedical translation, proofreading & copyediting
Skilled user of the latest computer technology
Effective user of Trados, Microsoft Office & Adobe Acrobat
Excellent Chemical Engineering and Biomedical Engineering background
OBJECTIVE
Assignments in Biomedicine, Chem Sci and Eng, Medical Care, and Petroleum Eng/Sci Translation between English and Chinese
WORKING CAPACITY(MAXIMUM)
5,000 source words per day
30,000 source words per week
TECHNICAL KNOWLEDGE AND SKILLS
Windows 8, Microsoft Office 2010, Adobe Acrobat 10.0 , Photoshop CS6, Photoshop Lightroom 5
SDL Trados Studio 2011, SDL Trados Studio 2014
TRANSLATOR
Since 2006, volunteer translation in many international congresses related to biomaterials, biomedicine and pharmaceutics. 2010 to present, part-time translator for major Chinese medical centers and international clients for translation of archives written by international authors on various subjects, including biomaterials, medical equipment, pharmaceutics and other medical disciplines.
Keywords: Science technology, Biomedical Research, Medical Devices, Biotechnology, Chemical Engineering, Environment, Food & Cosmetics, Public Health, Pharmaceutics, Traditional Chinese Medicine. See more.Science technology, Biomedical Research, Medical Devices, Biotechnology, Chemical Engineering, Environment, Food & Cosmetics, Public Health, Pharmaceutics, Traditional Chinese Medicine, Health Care, Petroleum, energy resources. See less.