This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Japanese to English: Mechanical Engineering sample General field: Tech/Engineering
Source text - Japanese 本論文では,ボルトの緩みを検知するための簡易診断法を構築することを目的とし,ボルトの緩みにともない生じるボルト部の局所的な高周波数帯域モードの現象および性質について,実験モード解析を用いて詳細に分析すると共に,それによる高周波数帯域での動特性変動の要因を明らかにする.本研究では,ボルトを有した構造物において任意のボルトが緩んでいる状態を故障状態,全てのボルトが適正なトルク(軸力)で締め付けられている状態を健全状態と定義する.
Translation - English The purpose of this document is to construct a simple diagnostic method to detect loose bolts, and uses experimental modal analysis for a detailed analysis of the loosening of bolts and the occurring phenomena and properties of a local high frequency band mode in the bolt areas, and also reveals the cause of the resulting fluctuation of dynamic characteristics in a high frequency band. In this research, the failed state of a structure with bolts is defined as the state of having any loose bolts while the healthy state is defined as the state of having all bolts fastened with the appropriate torque (axial force).
More
Less
Translation education
Other - Monterey Institute of International Studies
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Nov 2014.
Due to my bicultural background, I have native fluency of both English and Japanese and a uniquely innate understanding of the intricacies of both languages and cultures. My translations and interpretation are very natural and meticulously reflective of the nuances of the original messages.
Over my career as a translator and interpreter, I have worked across several different industries and have an expertise in the technical and legal fields. As an interpreter, I have had hands-on involvement in these fields and direct exposure to their specific lexicons and structures. My knowledge and understanding of these subjects are evident in my translations, as the words are not mindlessly converted but go through an initial process of understanding and comprehension.
I work quickly and efficiently, using CAT tools such as SDL Trados Studio.