This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Vietnamese to English - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word / 50 - 60 USD per hour / 1.09 - 1.09 USD per audio/video minute English to Vietnamese - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word / 50 - 60 USD per hour / 1.09 - 1.09 USD per audio/video minute
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
Wire transfer, Check, Money order, PayPal, Zelle
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Vietnamese: The Late President NGÔ ĐÌNH DIỆM General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - English Until now one cannot say it’s not long enough or historical materials is insufficient. The political realities are that the Fatherland and the Vietnamese People have sacrificed themselves tremendously because they are so honest, trustful and historical evidences and witnesses are more than sufficient for us to extract our historic lessons, set realistic directions for Vietnam if we want to have peace, independence, social equality and all classes of people are taken care of equally and cultural and historically fine traditions of Vietnam are effectively preserved and enriched.
That historic lesson should be correctly re-evaluated along with the political incidents in Vietnam during the period after the end of World War II until now 2014.
Translation - Vietnamese Giờ đây thời gian không thể nói là chưa đủ dài; tài liệu lịch sử không thể nói là thiếu. Những thực tế về Tổ Quốc và Nhân Dân Việt Nam đã phải hy sinh vì quá thật thà, cả tin, đã quá dư thừa để có thể rút ra bài học lịch sử, đặt hướng đi cho Việt Nam nếu muốn có an bình, độc lập, tự do, công bằng xã hội… và mọi tầng lớp nhân dân Việt Nam đều được quan tâm đồng đều; những truyền thống văn hóa lịch sử của Việt Nam được bảo tồn và phát triển…
Bài học lịch sử đó phải được THẲNG THẮN NHẬN THỨC LẠI những diễn biến tại Việt Nam trong giai đoạn sau thế chiến thứ hai cho đến nay là 2014.
More
Less
Translation education
Other - Certifications by ALTA and U.S. Department of Defense/English <> Vietnamese Language Pair Test Center (USA)
Experience
Years of experience: 51. Registered at ProZ.com: Jan 2018.
After having retired from my managing position in Information Technology
from the Santa Clara Health and Hospital System, a major nationally recognized
hospital and public and mental health care systems in San Jose, Northern
California, USA I have much valuable time to dedicate myself to assist my
Vietnamese fellows, U.S. federal, state and local government officials and
specialty physicians in various tasks of interpreting and translating in
English <> Vietnamese language pair. I have assisted those officials to
interpret and translate highly complicated cases in regards to many different
complex disciplines such as internal medicine, psychiatric assessment, legal,
labor dispute, worker’s compensation, students’ academic, physical and mental
health evaluations (IEP), etc.
It is my honor to serve you to respond to your needs of interpreting and translating in English <> Vietnamese language pair. Thank you very much.
Best regards,
Quinn Doan
Owner, Manager, Interpreter & Translator @ DOAN & Sons, L.L.C.
Extensively Experienced Vietnamese Linguist
510.290.5089 (Voice/ Text)
Keywords: (English <> Vietnamese language pair) Mental Health, Internal Medicine, Public Health. On-site or telephonic interpreting
School, Education
Legal, Administrative, Labor Dispute
Marketing, General Business, Finance
Editing, Proofreading