Working languages:
Chinese to French
French to Chinese
English to French

Laurent Mercky - Meichi Translation Studio
Translator/manager

Strasbourg, Alsace, France
Local time: 13:41 CEST (GMT+2)

Native in: French 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Laurent Mercky is working on
info
Sep 5, 2022 (posted via ProZ.com):  Translation of the user's manual for a digital repeater ...more, + 66 other entries »
Total word count: 250790

  Display standardized information
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Services Software localization, Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Computers: HardwareComputers: Software
Rates
Chinese to French - Standard rate: 0.04 EUR per character
French to Chinese - Standard rate: 0.04 EUR per word

Portfolio Sample translations submitted: 2
Chinese to French: Translation samples
General field: Art/Literary
Detailed field: Journalism
Source text - Chinese
說到台南中西區的中正路,可以說是許多台南人的青春回憶,而附近還有西市場、正興街、林百貨,現在可都是最熱門的中西區旅遊景點,很適合散步走路來逛逛。
Translation - French
Quand on parle du Quartier Central Ouest à Tainan, on peut dire que la Route Chong-Cheng fait partie des souvenirs de jeunesse de nombreux résidents de la ville. On y trouve aussi à proximité le Marché Ouest, la Rue Cheng-Xing, le Grand Magasin Lin, qui sont de nos jours les lieux touristiques les plus réputés du quartier, parfaits pour une promenade ou le shopping.
Chinese to French: Translation samples (2)
General field: Art/Literary
Detailed field: Journalism
Source text - Chinese
「有次我們帶著一位法國記者上山,他看到後說,『哇,我都不知道台灣有這樣的景色』,我說,『現在你知道了,』」說起台灣的美景,來自法國的來恩像是在地人一樣驕傲。
Translation - French
Nous sommes un jour allés en montagne accompagnés par un journaliste français qui s’est alors exclamé en admirant la vue : « Wouah, je ne savais pas qu’il y avait de tels paysages à Taïwan . » « Voilà, maintenant vous êtes au courant. » lui ai-je répondu. Lionel, qui venait de France, était aussi fiers de ces paysages que les locaux eux-mêmes.

Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: May 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Word, Trados Studio
Website https://www.meichistudio.com
CV/Resume English (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Improve my productivity
Bio

As an experienced translator, I would like to propose my translation
services in simplified and traditional Chinese language (respectively Mainland
China and Taiwan).
In a few years ' time,
China will become the world's first economic power and now Chinese is already a
language with equal importance than English
.

For 20 years I was very
fortunate to work as a freelance translator directly in Taiwan with the main
translation agencies located in Taipei such as Elite Translation agency,
Chunghwa Translation Agency and World Translation Co. Back in France, to better
serve my customers from China, Taiwan, France and Switzerland also, I opened in
October 2015 my own translation studio specializing in economics, law and
corporate relations
, Meichi
Translation Studio
.

To date, MTS is the most important translation studio
targeting Chinese language of all Strasbourg and area and, as its manager and main
translator, I offer high quality translation services, also fast and at
prices really indexed on the international standards, therefore very
competitive
. As you can see, MTS
has its own registration number in France and formally commits to its customers
when a mission has been accepted, no fear for customers not to get the job
requested within the time allotted.

I also collaborate with
other translators in France to ensure that all clients’ needs can be handled as
they should; our team is serious, applied and always available at any time of
the year, without any additional billing in case of work on public holidays. At
last, the computer tools that I use in ordinary time for working are: Trados
Studio 2019, Microsoft Office 2016 and Excel (if required).



This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects74
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation74
Language pairs
English to French48
Chinese to French22
French to Chinese2
French to English2
2
Specialty fields
Computers: Hardware11
Computers: Software8
Other fields
Internet, e-Commerce7
Advertising / Public Relations6
Computers: Systems, Networks4
Medical: Instruments4
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Mechanics / Mech Engineering3
Engineering: Industrial3
Marketing / Market Research2
Law (general)2
Engineering (general)2
Business/Commerce (general)2
Electronics / Elect Eng2
Wine / Oenology / Viticulture1
Military / Defense1
Automation & Robotics1
History1
Aerospace / Aviation / Space1
Construction / Civil Engineering1
Art, Arts & Crafts, Painting1
Medical: Pharmaceuticals1
Retail1
Tourism & Travel1
Education / Pedagogy1
Human Resources1
Finance (general)1
Journalism1
Keywords: Chinese, computers, law, marketing


Profile last updated
Jul 9, 2019



More translators and interpreters: Chinese to French - French to Chinese - English to French   More language pairs