This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Medical (general)
Medical: Health Care
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Cardiology
Psychology
Education / Pedagogy
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Blue Board entries made by this user
0 entries
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Portuguese: CDC: Drug-resistant ‘nightmare bacteria’ poses growing threat General field: Science
Source text - English CDC: Drug-resistant ‘nightmare bacteria’ poses growing threat
“Nightmare bacteria” with unusual resistance to antibiotics of last resort were found more than 200 times in the United States last year in a first-of-a-kind hunt to see how much of a threat these rare cases are becoming, health officials said last week.
That’s more than they had expected to find, and the true number is probably higher because the effort involved only certain labs in each state, officials say.
The problem mostly strikes people in hospitals and nursing homes who need IVs and other tubes that can get infected. In many cases, others in close contact with these patients also harbored the superbugs even though they weren’t sick — a risk for further spread.
Translation - Portuguese CDC: ‘Bactérias do pesadelo’ resistentes a medicamentos representam uma ameaça crescente
“Bactérias do pesadelo” com resistência incomum a antibióticos de último recurso foram encontradas mais de 200 vezes nos Estados Unidos no ano passado em uma caçada inédita para ver o quanto esses casos raros estão se tornando uma ameaça, disseram autoridades na área da saúde na última semana.
Isso é mais do que eles esperavam encontrar, e o número verdadeiro provavelmente é maior porque o esforço envolveu apenas certos laboratórios de cada estado, dizem as autoridades.
O problema atinge principalmente pessoas em hospitais e lares de idosos que precisam de IVs (intravenosos) e outros tubos que podem ser infectados. Em muitos casos, outras pessoas em contato próximo com esses pacientes também abrigavam as superbactérias, mesmo que não estivessem doentes, o que significa um risco de propagação ainda maior.
English to Portuguese: Why Do Children Learn Foreign Languages So Easily? General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English Why Do Children Learn Foreign Languages So Easily?
Many researchers believe that learning foreign language before the puberty and even better earlier allows children to speak more fluently, almost like native speakers.
In addition, learning more than one language at early age improves lifelong ability to communicate with others and contributes to cognitive development and cultural awareness.
Many studies suggest that the best time to introduce a foreign language is before the age of ten.
At this early stage of life language is learned and acquired faster, retained better, and spoken with exceptional pronunciation.
Translation - Portuguese Por que as crianças aprendem idiomas com tanta facilidade?
Muitos pesquisadores acreditam que aprender um idioma antes da puberdade, ou melhor, ainda mais cedo, permite que as crianças falem com mais fluência, quase como um falante nativo.
Além disso, aprender mais de um idioma em idade precoce melhora a habilidade de comunicação com os outros e contribui para o desenvolvimento cognitivo e consciência cultural por toda a vida.
Muitos estudos sugerem que o melhor momento para iniciar num segundo idioma é antes dos dez anos de idade.
Nesta fase inicial da vida, a linguagem é aprendida e adquirida mais rápido, a retenção é melhor e é falada com pronúncia impecável.
More
Less
Translation education
Other - Brasillis Education Center
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Jun 2020.
I have been a freelance translator since 2019 for international agencies and direct clients, basically working in the areas of Healthcare and Education. I’m going to help your company with translation, proofreading, editing, MTPE, TEP and subtitling for the most diverse types of materials.
I have expertise in the following areas as well:
- Health & Life Sciences
- Education & eLearning
- Pedagogy
My qualifications that might interest the company are:
- Bachelor’s Degree in Physical Education
- Specialization Degree in Psycho-pedagogy
- Several courses and professional experience in Health and Medicine, Translator Training, Subtitling and Localization.
On this portfolio website [ https://ericasantostranslator.wordpress.com/ ], you will find a sample of translations made for study, experience and volunteering. Translations requested by clients won’t be included due to ethics code and confidentiality agreement.