Working languages:
English to Portuguese
German to Portuguese
Spanish to Portuguese

Susane Schmieg
Marketing and education specialist

Brazil
Local time: 05:21 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcreation, Website localization, Subtitling, Native speaker conversation, Transcription
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommerceFurniture / Household Appliances
Marketing / Market ResearchAdvertising / Public Relations
Business/Commerce (general)Education / Pedagogy
ManagementArt, Arts & Crafts, Painting
SafetyHuman Resources

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 96, Questions answered: 108, Questions asked: 2
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Graduate diploma - Estácio de Sá
Experience Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Aug 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Cambridge University (ESOL Examinations))
German to Portuguese (Telc Language Tests)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Amara, Indesign, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, MemoQ 9.10 (own license), Powerpoint, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Wordfast, XTM
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

BRAZILIAN PORTUGUESE TRANSLATOR

I translate from English, German, and Spanish
into Brazilian Portuguese.

 

PROFESSIONAL EXPERIENCE IN
TRANSLATION

Full-time freelancer since August 2020, working
for international agencies and direct clients.

 

>>> My fields of expertise are:

Web
Copywriting

Marketing

Corporate
Communication

Corporate
Training

Education

E-learning

Pedagogy

 

Human
Resources

HSE –
Health Safety and Environment

ESG –Environmental
Social and Governance

Management
and Leadership

ISO 9000

SOP – Standard
Operating Procedures

Tourism
and Hospitality

Sustainability

Ecology
and Environment

Design
and Printing

Arts

Wellness

Psychology

Parenting

Social
Sciences

Journalism

Beauty

Cooking

Gastronomy

Editorial

 

>>> I am also skilled in:

Editing,
reviewing, and proofreading
in Portuguese (using either CAT
tools, Word/PowerPoint/Excel, Adobe Reader or InDesign)

MTPE
(I already used many kinds of online CAT tools)

Subtitling
(I use Subtitle Edit but can adapt my knowledge to any other tool)

 

>>> Volunteer work in
translation

Coursera: more than
41k words translated or reviewed from January 2022 to December 2023. I was
kindly invited to take part at the reviewing team in May 2022, work that I have
happily accomplished until the platform closed its volunteering project in December
2023.

Storyweaver
Pratham Books:
this is an interesting project where people around the world
can access a vast library for children, where volunteers can translate them to
make them reach more audience. Since September 2021, I have translated 4 books,
which you can see at these link: https://storyweaver.org.in/en/search?query=susi%20schmieg

 

CAT TOOLS: MemoQ (own license v. 9.10),
Smartcat, Memsource/Phrase, XTM, etc. (I am flexible and learn fast, so my
skills are transferable to work in any environment, online or offline)

DTP TOOLS: InDesign, Illustrator, PowerPoint, Word

 

PREVIOUS
PROFESSIONAL EXPERIENCE

Twenty years as a Relationship Coordinator at SENAI, the
major Brazilian national chain of vocational schools, aiming the development of
workers for factories. I was responsible for the market at Guarulhos/SP, the
7th biggest city in Brazil, where I was responsible for developing training programs
on demand for industrial companies, selecting and hiring specialized
instructors, selecting and sometimes even editing handouts for the classes.
During this period, I acquired a lot of knowledge about the production of car
parts, logistics, welding, plastics, industrial maintenance, metalworking, quality
assurance, automation, metrology, food processing, pharmaceutics, human
resources, EHS – Environment/Health/Safety, etc. I also dealt with apprenticeship
programs and its intricate regulations and laws.

Previously, as a Graphic Design novice, I have worked at a billboard
manufacturer during 1999, designing advertisement layouts for many kinds of stores,
restaurants, etc. View my creations here: https://bit.ly/48QKrlD

 

ACADEMIC BACKGROUND

Diploma in Translation (Estácio University/380h/2022)

Complementary Degree in Education licensing to
teach in vocational courses (Piracicaba's Methodist University/540h/2004)

Bachelor’s degree in Graphic Design (São Paulo State
University/1998)

 

BOOKS TRANSLATED

Translated from English into Portuguese: Casa da Solidão
(Living Alone), by Stella Benson. Buy it here:
https://amzn.to/3Qgh3Nw

Edited and proofread in Portuguese: Pense Novo – Seja Efetivo,
self-publication by Claudio Schmieg. Buy it here: https://bit.ly/4aK9bgu

 

CPD:

·   Web
writing for translators (2024/Translator 101/8h)

·   Aviation
English Level 3 for Civil Aviation Professionals(2023/ANAC/40h)

·   RWS:
Post-editing certification(2022/RWS/1h)

·   PROFT –
Professional Translators Summit (2022/16h)

·   Translating
Naturally (2020-22/Isa Mara Lando Workshops/30h)

·   Literary
Translation (2021/Monique D’Orázio/16h)

·   Literary
Workshop (2020/Escola de Tradutores/8h)

·   Learning
How to Learn (Coursera/20h)

·   Reviewing
Translated Literature (Amanda Moura/10h)

 

·   Editorial
Production (2020/UFRRJ/30h)

·   Microsoft
Word for Text Review (2020/UFRRJ/5h)

·   Portuguese
Language Orthographic Agreement (2020/Federal Senate of Brazil/20h)

·   APTRAD
webinars (2020-21/11h)

·   Autónoma
Academy webinars (2020-21/20h)

·   CIOL
webinars (2020-21/7h)

·   Translators
BarCamp webinars (2020-21/6h)

·   Circular
Economy webinar (2020/2h)

·   Professional
Organizer (2020/30h)

 

 

Other CPD activities prior to 2020:

Entrepreneurship (20h), Unraveling Industry 4.0 (8h), Change
of Mindset – Arbinger Institute (3h), GTD – David Allen’s Getting Things Done
system (8h), Problem analysis and solution using quality tools (20h), Facilitator
in the DACUM methodology at levels 1, 2 and 3 (32h), Excellence in customer
service (20h), Time management (20h), Leadership development (15h), Oratory
(10h), Concepts on disabilities, inclusion and legislation (40h), Learning
mediator for vocational telecourse on mechanics (40h), Gastronomy techniques
(78h), Conflict management (16h), Analysis and problem-solving method in
quality assurance (16h), Advanced Microsoft Excel (40h), ISO 9001 internal
auditor (40h), ISO 9001 interpretation (16h), Negotiation and sales (12h), Quality
management analyst (240h), Braille writing system (264h), Marketing (99h), Desktop
publishing (54h).

 

MORE ABOUT ME:

I have a passion for organization, productivity, and methods
that foster continuous improvement. I firmly believe that by applying the
proper skills, creativity, attention to detail, and teamwork, we can make
everything more manageable, leading to increased happiness for all involved.

In my daily routine, I actively incorporate methodologies
such as David Allen’s GTD® (Getting
Things Done), TWI (Training Within
Industry), and FlyLady. These approaches not
only contribute to my personal fulfillment but also play a significant role in
cultivating a joyful and well-balanced life.

 

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/susi-schmieg/

WhatsApp: +5511982182782
E-mail: [email protected]

 

Keywords: portuguese, Brazilian Portuguese, Brazil, safety, industry safety, HSE, ISO, HR, RH, SMS. See more.portuguese, Brazilian Portuguese, Brazil, safety, industry safety, HSE, ISO, HR, RH, SMS, Saúde e Segurança do Trabalho, Segurança do Trabalho, Design, Artes, arts, literary, pedagogy, pedagogia, e-learning, social sciences, ciências sociais, english, education, educação, treinamento, training, cooking, gourmet, menu, life, skills, life skills, competence, marketing, copy writing, journalism, health care, business, management, leadership, SOP, editorial, wellness, cosmetics, beauty, luxury. See less.


Profile last updated
Feb 14