This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese (National Foreign Languages Teaching Advisory Board under the Ministry of Education in China, verified) English to Chinese (Ministry of Human Resources and Social Security of the People's Republic of China) Chinese to English (National Foreign Languages Teaching Advisory Board under the Ministry of Education in China, verified) Chinese to English (Ministry of Human Resources and Social Security of the People's Republic of China) English (Ministry of Human Resources and Social Security of the People's Republic of China, verified)
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Catalyst, Dreamweaver, Frontpage, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multilizer, OmegaT, Passolo, Powerpoint, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
Mingcan Fan, a native Chinese speaker, is a full-time freelancer providing certified translation, localization, proofreading and MTPE services from English to Simplified Chinese and vice versa. As a proven earner of the Certificates of TEM Band 8 and CATTI Translator Level 2, he has been working in the translation and localization industry for over 13 years since 2007. He had served as an in-house translator/localizer and reviewer in one of the leading translation agencies based in Chengdu for 6 years before he unfolded his freelancer career. As a gifted and seasoned translator/localizer, he can always deliver accurate, concise, and natural translations, thanks to years of enormous translation practice, preparatory routine of project background check, great web search skills, and continuation of off-hour learning.
With a full-time translation/localization career spanning more than 4,800 days, he has translated over 10 million words of texts in various types, like manuals for medical instruments/laboratory devices, brochures for electromechanical products, various contracts/agreements, cultural news or articles etc., primarily covering such industrial fields such as life science, electromechanics and law, from the end clients including but not limited to Clarivate, Total, Agilent, Bayer, Waters, Biodex, Kistler, Amazon, the United Nations, Akin Gump and Perkins Coie.
Last but not least, he is fairly responsive, has a keen eye for detail, always meets his deadlines and returns quality translations that require almost no revision efforts before their going to end clients.
Translation portfolio can be viewed in my PDF resume. Rates are available upon request via email.
Education
Chongqing University, bachelor degree in foreign trade english, 2003 to 2007
University of Electronic Science and Technology of China, associate degree in office automation and secretarial science, 1998 to 2001
Employment History
Various Translation/Localization Agencies, self-employed, 2014 to present