This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Chinese to English: 中国企业投资文莱基础设施建设 General field: Social Sciences Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - Chinese 中国企业在文莱进行的基础设施建设是中文经贸合作中的重要内容,是中国“一带一路”倡议和文莱“2035宏愿”的关键推动力。本文在整理收集国内外文献及相关新闻数据的基础上,分析中国企业在文莱基础设施建设现状和投资潜力,并总结出中国企业在文莱基础设施投资所存在的劳务、宗教、法律、政治、融资机制、成本回收等方面所存在的问题,进而提出对接政府部门,调整产业标准,开展宗教文化培训,履行社会责任,探索合作新方式、采用灵活的融资方式、构建有效投融资网络等对策建议。
Translation - English Infrastructure construction carried out by Chinese enterprises in Brunei is the important content of the economic and trade cooperation between China and Brunei and the key driving force of China’s “the Belt and Road Initiative” and Brunei’s “Vision 2035”. On the basis of collating and collecting literature and relevant news at home and abroad, this paper analyzes the current situation and investment potential of Chinese enterprises in Brunei’s infrastructure construction and summarizes the problems existing in labor service, religion, law, politics, financing mechanism, cost recovery, etc. Furthermore, it puts forward some countermeasures and suggestions, including connecting government departments, adjusting industrial standards, carrying out religious and cultural training, fulfilling social responsibilities, exploring new ways of cooperation, adopting flexible financing methods, and constructing effective investment and financing networks.
More
Less
Translation education
Master's degree - Tianjin Foreign Studies University
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Oct 2020.
English to Chinese (Ministry of Human Resources and Social Security of the People's Republic of China, verified) Chinese to English (Ministry of Human Resources and Social Security of the People's Republic of China, verified)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
I am a skilled English to Chinese and Chinese to English translator specializing in Business, Finance, and Marketing. I received my BA degree in Translation at Henan University and my MA degree in Translation Theory and Practice at Tianjin Foreign Studies University. Other factors about me are as follows:
Honest, trustworthy, and practical, with a high sense of responsibility;
Rigorous working attitude and good translation quality guarantee;