GlossPost: Słowniczek terminów związanych z muzyką filmową (eng,pol > pol)
Thread poster: sentaa
sentaa
sentaa
France
Local time: 18:27
French to Polish
+ ...
Jan 17, 2008

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: sentaa

Title: Słowniczek terminów związanych z muzyką filmową

Source language(s): eng,pol

Target language(s): pol

Source: F i l m M u s i c . p l

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Słowniczek terminów związanych z muzyką filmową

~~~~~~~~~
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: sentaa

Title: Słowniczek terminów związanych z muzyką filmową

Source language(s): eng,pol

Target language(s): pol

Source: F i l m M u s i c . p l

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Słowniczek terminów związanych z muzyką filmową

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://www.filmmusic.pl/index.php?act=slownik

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/11581
Collapse


 
PAS
PAS  Identity Verified
Local time: 18:27
Polish to English
+ ...
Ostrożnie Jan 18, 2008

Np.:

"Innym źródłem muzyki ambient są dokonania dekafonistów (John Cage)..."

1. Nie bardzo wiem co to jest "dekafonia";
2. Nawet jeśli chodzi o "dodekafonię", to nie wiadomo mi nic o tym, żeby John Cage był przedstawicielem tejże, przynajmniej w jakimś znaczącym wymiarze.

"Termin zbliżony bardzo do Ghost Writting (Wyręczactwo), lecz nie do końca z nim tożsamy."

W samym haśle "GW" pisownia już jest poprawna. Ale "wyręcza
... See more
Np.:

"Innym źródłem muzyki ambient są dokonania dekafonistów (John Cage)..."

1. Nie bardzo wiem co to jest "dekafonia";
2. Nawet jeśli chodzi o "dodekafonię", to nie wiadomo mi nic o tym, żeby John Cage był przedstawicielem tejże, przynajmniej w jakimś znaczącym wymiarze.

"Termin zbliżony bardzo do Ghost Writting (Wyręczactwo), lecz nie do końca z nim tożsamy."

W samym haśle "GW" pisownia już jest poprawna. Ale "wyręczactwo"?

itd.

[Edited at 2008-01-18 10:17]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Słowniczek terminów związanych z muzyką filmową (eng,pol > pol)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »