https://www.proz.com/translation-articles/articles/3007/1/5-points-fondamentaux-pour-d%C3%A9marrer-en-freelance/print/3007
ProZ.com - https://www.proz.com/translation-articles
5 points fondamentaux pour démarrer en freelance
https://www.proz.com/translation-articles/articles/3007/1/5-points-fondamentaux-pour-d%C3%A9marrer-en-freelance
Author: Sophia Ozog
France
English to French translator
http://proz.com/pro/1145963 
By Sophia Ozog
Published on 06/28/2010
 
Cet article vous présente cinq éléments à avoir à l'esprit quand on se lance en tant que traducteur freelance.


1. NE SOYEZ PAS NAÏFS...

Non, le marché de la traduction ne vous attend pas spécialement. C'est pourquoi, il faut être préparé à y entrer et cultiver un esprit positif ! Ne croyez pas que vous trouverez tout de suite des jobs intéressants. Comme toute activité qui démarre, cela demande du temps et de la persévérance ! Ayez confiance en vos compétences ! Ce n'est pas parce qu'on débute qu'il faut se brader sur le marché ou montrer que l'on manque de confiance en soi !

2. ASSUREZ-VOUS UN REVENU EXTÉRIEUR...

Dans la majeure partie des cas, il ne vous sera pas possible de vivre de la traduction tout de suite. C'est pourquoi, je recommande fortement aux traducteurs débutant freelance (comme moi) de trouver un travail à mi-temps afin de faire "bouillir la marmite", le temps de constituer sa propre clientèle. On dit généralement que cela prend à peu près trois ans. Si vous le pouvez, ce job à mi-temps vous permettra de ne pas accepter certains jobs à des tarifs beaucoup trop bas. Ainsi, vous ne vous braderez pas et votre "valeur" sur le marché ne baissera pas.

3. TRADUISEZ !

Toute la mise en place de votre activité au début peut vous éloigner de l'activité de traduction, qui constituera votre principale source de revenus. Lorsqu'on débute, on a peu d'expérience et c'est parfois une grande source de complexes. Alors n'hésitez pas à faire des traductions bénévoles pour des associations et des ONG afin de vous faire la main et d'enrichir vos connaissances tout comme votre CV ! Comme on dit, c'est en forgeant...

4. APPRENEZ LE MARKETING

Se vendre, expliquer son métier aux clients directs et mettre en avant l'importance d'une traduction de qualité, c'est AUSSI notre travail de traducteur ! Le marketing est aujourd'hui un outil incontournable, surtout quand on pense aux possibilités offertes par Internet. Alors soyez aussi visible que possible ! Car il ne faut pas oublier qu'un traducteur freelance cherche ses clients mais doit aussi faire en sorte qu'on le trouve ! Mettez en avant vos domaines de spécialisation, essayez de créer votre image commerciale, référencez votre site web (si vous en avez un...)

5. CULTIVEZ LE RELATIONNEL

Apprenez également à répondre aux emails ou au téléphone avec professionnalisme et enthousiasme. Comme pour tout contact humain, la qualité de votre relation clients est un atout majeur pour vous. Il vous faudra être prêt à dialoguer avec vos clients potentiels, à vous exprimer clairement (pas de "Euh...", "Ah...") et à comprendre précisément le service demandé.
L'aspect "communication" de notre métier est également très sympathique et valorisant.

Pour conclure cette courte présentation, gardez confiance en vous-même et en vos aptitudes de traducteur. Quoiqu'il en soit, ne montrez jamais à un prospect ou client régulier vos incertitudes. Soyez combattant et positif car le métier de traducteur est très enrichissant et il y a du travail pour tous, tellement la diversité est grande !

BON COURAGE !

N'hésitez pas à me faire parvenir vos commentaires sur cet article !

Sophia OZOG


Copyright ProZ.com, 1999-2006. All rights reserved.