Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles

Advanced Search
About the Articles Knowledgebase has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Your Favorite Articles

Recommended Articles
  1. overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of A guide for translators and interpreters
  3. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  4. The difference between editing and proofreading
  5. El significado de los dichos populares
No recommended articles found.
Popular Authors
  1. Marco Cevoli
  2. Menad Mujkic
  3. Arturo Delgado
  4. Victoria Edwards
  5. Zenzka
No popular authors found.
 »  Articles Overview  »  Featured Authors  »  Portalkata
See this author's profile

Articles by this Author
» Better Game on Translation Business
By Portalkata | Published 04/1/2006 | Business Issues | Recommendation:
According to my experience, job satisfaction in technical job including translation especially technical translation correlates solidly with “access to new and challenging technologies” and “opportunities for additional training and an enhancement of skills.” I think this is what we define as a better game. And the most responsible party in these matters usually is organization decision maker and their management, in short the management level.
» Peeking what’s inside the software localization & internationalization (Indonesia local context)
By Portalkata | Published 07/25/2008 | Localization and Globalization | Recommendation:
The term of localization has to be differing from the term of translation. If translation is transferring foreign language to local language, while localization is wider, that is involving the project of component adjustment, terminology, interface users, and so on. In other words, localization is more dealing with software world than hardware world.
» Textual and Contextual (Around problem of translation, localization, and contextualization in Indonesia)
By Portalkata | Published 02/17/2010 | Art of Translation and Interpreting | Recommendation:
With the importance of emphasizing the meaning, communication is expected to be better able to move people to understand and absorb what is presented, even more than that, for certain purposes, for example, selling products/services, - language that gives meaning to be able to move people to believe and buy anything in accordance with organization expectations.
» Bahasa Indonesia and Information Technology
By Portalkata | Published 11/11/2010 | Localization and Globalization | Recommendation:
Technology not only affects the mutation of the use of terms, but also (this is somewhat unique) to slight limitation on use of text language (written language) with spoken language. The use of short message communication, email, social networking, and other tools and devices make written language (formal and semi-formal) deal with the written spoken-language. The written spoken-language is characterized by spoken pronouncing but in written form. This is contrast sharply different from the formal language which the use is very concerned about the rules of language while written oral language far from the rule.
» National Language versus Regional Language
By Portalkata | Published 11/12/2010 | Art of Translation and Interpreting | Recommendation:
Every birth of a language emerge controversy. This happens in any language. In older world languages such as English and Arabic, such languages may already very well established so the root of emergence and the birth of various terms are not disputed.
» Be friend with earlier standardized, popular, and slang languages
By Portalkata | Published 12/11/2010 | Art of Translation and Interpreting | Recommendation:
In sociological and cultural sphere like this, popular or even slang language should not being stepchild-ed, but viewed in proportion as natural phenomenon, so its preference is not seen as a polemic but as a dynamic.
» Log in, Masuk or Masuk Log?
By Portalkata | Published 01/5/2015 | Interpreting | Not yet recommended
“Log in” as a phrasal verb, is actually simply localized into its equivalence, “masuk log” or “masuk-log”. It should be understood as a single phrase that consists of two verbs, to enter the system by logging in a unique username and a password. Although it is debatable, here, “Log” within “Masuk Log” is not to show a literal physical log of a system. “Log” as recorded in both Oxford Dictionary and Great Dictionary of Indonesia Language, is to write a record.
Articles are copyright ©, 1999-2021, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search