This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
After a return to the tropics from a freezing UK in January, this light-hearted article takes us through the first semester of 2011 from the point of view of a freelance, home-based translator striving for better professional organisation and qualification and seeking that all-elusive work-life balance.
A recent experience of interpreting at a trade fair having been found through ProZ.com - important aspects of preparation, professionalism and posture.
As the UK and other countries express concerns over a lack of interest in foreign-language learning among their populations, I recall my own initial reluctance and then the life and career decisions which led to an unbridled passion for all things linguistic.
Selling yourself as a fixer (local interpreter who accompanies a person or team to help with communication and organisation) can be beneficial. This article talks about my most recent experience as a fixer.