Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles

Advanced Search
About the Articles Knowledgebase has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Your Favorite Articles

Recommended Articles
  1. overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of A guide for translators and interpreters
  3. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  4. The difference between editing and proofreading
  5. El significado de los dichos populares
No recommended articles found.
Popular Authors
  1. Mihaela Spajic
  2. Claudia Alvis
  3. Hamish Young
  4. Marina Menendez
  5. Volodymyr Krynytsky
No popular authors found.
 »  Articles Overview  »  Art of Translation and Interpreting  »  Translator Education
Translator Education
63 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 3 of 13)   « Back  | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next »
» Primeros pasos en la industria: cómo ganar confianza
By Mónica Belén Colacilli | Published 04/21/2015 | Spanish , Translator Education | Recommendation:
Consejos sobre cómo ganar confianza en uno mismo y ganarse la confianza del cliente cuando damos los primeros pasos como traductores.
» Translation and the Fly in the Glass of Milk
By Adriana Adarve (X) | Published 04/1/2015 | Spanish , Translator Education | Recommendation:
It is disturbing and worrisome when documents translated into Spanish, for example, include initial capitals for all titles in their texts, contrary to codified Spanish practice, capital letters after colons, capitalized bullet lists, incorrect word order, just to mention a few of the issues carelessly imposed on the Spanish language nowadays. When this happens, linguistic standards are being eroded by the willy-nilly exchange of rules and codes from language to language.
» Riflessione sulle caratteristiche richieste a un buon traduttore
By Gabriele Lo Iacono | Published 01/31/2015 | Translator Education | Recommendation:
Nella prima parte dell'articolo definisco il mio profilo professionale "traduttore tecnico per l'editoria" e motivo questa scelta. Nella seconda, indico, sulla base delle mie competenze di psicologo e di traduttore, quali sono dal mio punto di vista le caratteristiche di un buon traduttore.
» Welcome to the world of new words: the same old wine in new bottle!
By Sushan Harshe | Published 09/9/2014 | Translator Education | Not yet recommended
Since 18th century, each year/month/week/day, number new terms are coming in to market for the original English terms. May be it started with movie for motion picture! In those days, there was huge debate on such new terms. In the period of time these new terms settled in the society, in the world community; even in British culture itself! Now a day people just discuss on it and then adopt them. Sometimes most of them are unaware of the original and they feel (strongly!) that, this is just totally new!!. If you try to explain, they laugh on you.
» An MA in Translation Studies: To have or not to have?
By Christa Parrish (X) | Published 10/31/2013 | Translator Education | Recommendation:
A discussion on the advantages and disadvantages of doing an MA in Translation Studies and the consideration of alternative strategies for new translators.

Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.

(Page 3 of 13)   « Back  | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next »
Articles are copyright ©, 1999-2020, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search