This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This article is intended for people who do not speak Ukrainian but have to order, manage, and coordinate Ukrainian translations. Below we present some simple facts that will allow you to avoid common mistakes and misunderstandings when working with your Ukrainian suppliers. We note that similar problems exist with other Slavic languages (e.g. Russian, Polish, Slovakian, etc.), so these tips are valid for more than just Ukrainian. You can read a similar article about the Russian language.
This article is intended for people who do not speak Russian but have to order, manage, and coordinate Russian translations. Below we present some simple facts that will allow you to avoid common mistakes and misunderstandings when working with your Russian suppliers. We note that similar problems exist with other Slavic languages (e.g. Ukrainian, Polish, Slovakian, etc.), so these tips are valid for more than just Russian.
In this article we will try to tell you what is happening in a translation agency after your order has been received in the pipeline. It would seem there’s nothing to tell: “the text is received, sent to translator, received from translator, and sent back to the customer”. But believe us: with many orders there are micro dramas that nobody will tell you about — for your peace of mind.
Let’s look into the backstage and see what is happening there...
ProZ.com members, moderators or staff members have identified the following topics of interest in this category. If you have special knowledge or expertise in any of the areas listed, please consider submitting an article. Writing a ProZ.com translation article is a way to share your expertise and promote yourself in your fields.