ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. Réalité de la traduction automatique en 2014
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Language Specific  »  French
French
11 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 1 of 3)   « Back | 1 | 2 | 3 | Next »
» La traduction une nécessité pour émerger.
By El Mehdi Hakkou | Published 09/16/2018 | French | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Avant de parler de traduction, il semble judicieux de se pencher sur les langues parlées dans le monde afin de comprendre la nécessité du recours à la traduction.
» Rédaction épicène, les petits mots rassembleurs
By ISABELLE MEURVILLE | Published 06/9/2017 | French | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Écrire pour toustes
» Translation challenges for beginners – 30 sentences to practise your skills from English into French
By Alexa Dubreuil | Published 04/1/2016 | French , Translation Techniques , Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecIRateSecIRateSecIRateSecI
This selection of sentences to practice translation skills from English into French is mainly aimed at beginners. I describe these sentences as ’translation challenges’ mainly because they can’t be translated straightforwardly and/or required an extra level of creativity in order to read as if they had originally been written in French.
» Adapter ou sous-titrer : c'est interpréter
By Cyril Bel-Ange | Published 07/15/2015 | French | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecA
Un billet qui fait le lien entre sous-titrage et interprétation de conférence. Deux activités pas si éloignées que ça finalement !
» Les acteurs du marché de la traduction en France
By Jean-Marie Le Ray | Published 04/27/2014 | French | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
En volume d'affaires, le seul marché français devrait représenter 1/15e du marché de la traduction dans le monde, une estimation par défaut basée sur une analyse prudente des données disponibles, dont aucune étude sérieuse ne rend compte aujourd'hui. Le présent article ne prétend pas combler cette lacune, mais juste fournir des éléments tirés de sources "officielles" pour donner un ordre d'idée.


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 1 of 3)   « Back | 1 | 2 | 3 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.