ProZ.com translation contests »
Poetry with a tune: "Translation of Lyrics" » English to Arabic

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Composite "best" translation in English to Arabic

Entries submitted in this pair were rated on a per-segment basis. Shown below is a "composite translation" constructed from the top-rated translations for each segment. Click any source or target segment to see more details.

Sunday Mornin' Comin' Down

Well, I woke up Sunday morning
With no way to hold my head that didn't hurt.
And the beer I had for breakfast wasn't bad,
So I had one more for dessert.

Then I fumbled in my closet through my clothes
And found my cleanest dirty shirt.
Then I washed my face and combed my hair
And stumbled down the stairs to meet the day.


I'd smoked my mind the night before
With cigarettes and songs I'd been picking.
But I lit my first and watched a small kid
Playing with a can that he was kicking.

Then I walked across the street
And caught the Sunday smell of someone's frying chicken.
And Lord, it took me back to something that I'd lost
Somewhere, somehow along the way.


On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.

And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.


In the park I saw a daddy
With a laughing little girl that he was swinging.
And I stopped beside a Sunday school
And listened to the songs they were singing.

Then I headed down the street,
And somewhere far away a lonely bell was ringing,
And it echoed through the canyon
Like the disappearing dreams of yesterday.


On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.

And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.
ها هو يحل صباح الأحد

حسنا، استيقظت صباح الأحد
ولم أجد طريقة أرفع بها رأسي دون ألم
ولم تكن الجعة التي تناولتها على الإفطار سيئة
لذا تناولت أخرى على سبيل التحلية.

ثم نقَّبتُ في خزانتي متلمّساً ملابسي
وانتشلت أقلَّ قمصاني اتساخاً
..غسلت وجهي.. سرَّحتُ شعري
ليحملني تعثُّر خطواتي عبر السلالم لملاقاة النهار


كان ذهني قد تبخر من أثر التدخين في الليلة السابقة
بين السجائر والأغاني التي كنت أترنم بأنغامها
غير أني أشعلت السيجارة الأولى وتأملت طفلا صغيرا
كان يلعب بعلبة يقذفها برجله

ومضيتُ عبر الشارع
لتتلقّف حواسي رائحة الأحد المميزة إذ يقلي أحدُهم الدجاج
ربّاه كم عادت بي إلى شيءٍ ضاع مني مع الأيام
..ولا أدري أين.. لا أدري كيف


على رصيفٍ صباحَ يومِ الأحد
ربّاه ليتني الآن غائبٌ في الثمالة
فثمة سرٌّ ما في يوم الأحد
يُهيِّج في الجسد مرارةَ الوحدة

وهيهات لما هو دونَ الموت
أن يبعث في النفس ولو بعضاً من هذه الوحشة
التي يبثُّها صوت رصيف المدينة الغافية
وصباح الأحد حين يُقبل


وفي الحديقة رأيت أبا
مع طفلة صغيرة ضاحكة كان يؤرجحها
ووقفت بجانب مدرسة ليوم الأحد
واستمعت إلى الأغاني التي كانوا ينشدونها

ثم مضيت نزولاً في الشارع
وجرسٌ يتيم يقرع هنالك في البعيد
ليتردد صداه عبر الوادي العميق
كوقْعِ أحلام الأمس المتلاشية


على رصيفٍ صباحَ يومِ الأحد
ربّاه ليتني الآن غائبٌ في الثمالة
فثمة سرٌّ ما في يوم الأحد
يُهيِّج في الجسد مرارةَ الوحدة

وهيهات لما هو دونَ الموت
أن يبعث في النفس ولو بعضاً من هذه الوحشة
التي يبثُّها صوت رصيف المدينة الغافية
وصباح الأحد حين يُقبل