ProZ.com translation contests »
Mox presents: "The comic life of a translator" » English to Azerbaijani

Competition in this pair is now closed.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.
 
 

Source text in English

Source text image

I began the revision and realized that it was a humongous pile of excrement produced by Gurgle!

Nonetheless, I delivered a perfect translation... but the customer had my sublime work edited by some illiterate jerk who ruined it!

And they published online my now-defective translation alongside my name!

Winning entries could not be determined in this language pair.

There were 10 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.

Competition in this pair is now closed.


Entries (10 total) Expand all entries

Təsəvvür edin, redaktə gəlib. Oxumağa başlayan kimi başa düşdüm ki, Google dayının əlindən çıxmış söz yığınıdır!

Amma kişi qızı kimi oturub ortaya mükəmməl tərcümə çıxartdım... Sonra nə olsa, yaxşıdır? Müştəri götürüb mənim möhtəşəm sənət əsərimi hansısa axmağa verdi. O da mətnə elə dəyişikliklər etdi ki, oxuyanda gözlərimdən qan gəldi!

Və final! Bunlar götürüb mənim bərbad günə düşmüş tərcüməmi internetdə adımın altında paylaşdılar!
Entry #29008 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Feride Aliyeva
Feride Aliyeva
Azerbaijan
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.433.56 (9 ratings)3.29 (7 ratings)
HƏQİQƏTƏN BAŞ VERMİŞ DƏHŞƏTLİ HADİSƏLƏR

Yoxlamağa başladım və başa düşdüm ki, bu, Ququlun yaratdığı nəhəng bir zay məhsul yığınıdır!

Buna baxmayaraq, mükəmməl bir tərcümə təhvil verdim... amma sifarişçi mənim möhtəşəm tərcüməmi redaktə üçün ağıldan kəm bir savadsıza verib, o da tərcüməmi bərbad hala salıb!

Sonra da mənim artıq pis hala düşmüş tərcüməmi internetdə dərc ediblər və mənim adımı yazıblar!
Entry #28210 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Nazim Taghiyev
Nazim Taghiyev
Azerbaijan
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.682.78 (9 ratings)2.57 (7 ratings)
Təzədən yoxlayanda başa düşdüm ki, jurnal mətnin içinə əməllicə pox qoyub!

Halbuki, mən bunlara mükəmməl tərcümə vermişdim..bunlarsa, mənim bomba kimi tərcüməmi götürüb veriblər savadsız bir eşşəyə ki, redaktə adıyla sıçsın içinə!

İndi də həmin keyfiyyətsiz tərcüməni mənim adımla saytda paylaşıblar!
Entry #29012 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.502.33 (6 ratings)2.67 (6 ratings)
Yoxlamağa başlayanda anladım ki, bu Gurgle-un yaratdığı nəhəng bir eksperiment yığınıdır!
Buna baxmayaraq mən mükəmməl bir tərcümə təhvil verdim. Amma müştəri əvəzində o cür möhtəşəm işi savadsız bir axmağa redaktə etməyə verdi. Nəticədə o boyda iş korlandı!
Bu azmış kimi indi də həmin o zay tərcüməni mənim adım altında internetdə dərc ediblər!
Entry #29569 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.462.25 (8 ratings)2.67 (6 ratings)
Yoxlanışa başladım və başa düşdüm ki, bu qarqara nəticəsində istehsal olunmuş nəhəng nəcis topasıdır!

Buna baxmayaraq mükəmməl tərcümə təhvil verdim... Ancaq müştəri mənim işimi savadsız kütbeyinə redaktə etdirib onu korladı!

Sonda isə mənim qüsurlu hala gətirilən tərcüməmi mənim adımdan dərc etdilər!
Entry #28921 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.452.29 (7 ratings)2.60 (5 ratings)
Gözdən keçirməyə başladım və anladım ki, bu Qörqinin hazırladığı böyük mənasız bir söz yığınıdır!

Buna baxmayaraq, mükəmməl bir tərcümə etdim... amma müştəri mənim əzəmətli işimi, onu məhv edən bir savadsız axmağa redaktə etdirdi!

Və indi də qüsurlu tərcüməmi mənim adımla yanaşı internetdə yayımlayıblar!
Entry #28361 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Jeyhun Shukur
Jeyhun Shukur
Azerbaijan
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.212.25 (8 ratings)2.17 (6 ratings)
Yoxlamağa başlayanda anladım ki, bu, Gurgle tərəfindən edilmiş böyük bir söz yığınıdır!

Bütün bunlara baxmayaraq, tərcüməni mükəmməl şəkildə təhvil verdim, lakin müştərinin sayəsində möhtəşəm işim savadsız bir kütbeyinin redaktələri ilə korlandı!

Onlar hazırda qüsurlarla dolu tərcüməmi mənim adım ilə onlayn dərc etdilər!
Entry #29438 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.072.14 (7 ratings)2.00 (5 ratings)
Mən araşdırmaya başladım və bunun Gurgle-in tərəfindən edilən ölçüyəgəlməz böyük bir zibil yığını olduğunu aşkar etdim.

Buna baxmayaraq mən mükəmməl tərcümə etdim…lakin müştəri mənim möhtəşəm bir işimi korlayan bəzi savadsız bir kütbeyin tərəfindən redaktə olunmuş şəkildə əldə etdi.

İnternetdə mənim adımla yanaşı indi də qüsurlu tərcüməmi yayımladılar!
Entry #29696 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Nasimi Hajiyev
Nasimi Hajiyev
Azerbaijan
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry1.861.88 (8 ratings)1.83 (6 ratings)
Təftişə başladım və anladım ki,o Quqlın yaratdığı qosqocaman zibil yığınıdır.


Baxmayaraq ki,mükəmməl bir tərcümə təhvil vermişəm...amma noolsun hansısa savadsız bir axmaq mənim möhtəşəm işimi redaktə edərək bərbad halda sifarişçiyə verib.


Onlar da hələ qusurlu tərcüməmi mənim adımla yanaşı onlayın nəşr etdilər.
Entry #28537 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry1.841.67 (9 ratings)2.00 (7 ratings)
Mən işimi təhlil etməyə başladım və anladım ki bu Qurqul tərəfindən hazırlanmış bir toplum erməni budaq cümləsidir!

Buna baxmayaraq, mən mükəmməl tərcümə etdim ... Amma müştəri mənim möhtəşəm işimi onu məhv edən bir bisavad axmaq vasitəsi ilə redaktə etdi!

Budur, indi onlar altındında mənim adımı da yazmaqla internetdə yeni və zay tərcümə işimi nəşr ediblər!
Entry #29021 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry1.691.57 (7 ratings)1.80 (5 ratings)


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

Galician

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search