ProZ.com translation contests »
Mox presents: "The comic life of a translator" » English to Hebrew

Competition in this pair is now closed.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.
 
 

Source text in English

Source text image

I began the revision and realized that it was a humongous pile of excrement produced by Gurgle!

Nonetheless, I delivered a perfect translation... but the customer had my sublime work edited by some illiterate jerk who ruined it!

And they published online my now-defective translation alongside my name!

Winning entries could not be determined in this language pair.

There were 8 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.

Competition in this pair is now closed.


Entries (8 total) Expand all entries

סיפורי אימה אמיתיים

התחלתי לעבור על החומר וגיליתי שמדובר בערימת צואה עצומה ומבעבעת!

למרות זאת, מסרתי תרגום מושלם...אבל הלקוח העביר את העבודה הנשגבת שלי לעריכה על ידי אידיוט אנאלפבית שהרס אותה!

והם פרסמו ברשת את התרגום הפגום הזה תחת השם שלי!
Entry #28274 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry4.004.00 (4 ratings)4.00 (4 ratings)
התחלתי את העריכה ואז קלטתי שמדובר באחיין הדיגיטלי של הר חירייה!

ובכל זאת, הנפקתי להם תרגום מושלם... אבל הלקוח העביר את פאר יצירתי לאיזה אנאלפבית אידיוט שהחריב אותו בהגהה!

ועכשיו הם פרסמו ברשת את התרגום הקלוקל-כעת תחת שמי!
Entry #28381 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.934.00 (7 ratings)3.86 (7 ratings)
כשהתחלתי את ההגהה הבנתי שמדובר בערימה ענקית של חרא שיוצרה על ידי "זבוגל"!

למרות זאת, הגשתי תרגום מושלם... אלא שהלקוח נתן את יצירת המופת שלי לאיזה עורך אנאלפבית דביל שהרס אותה!

ואז הם פרסמו ברשת את התרגום המשובש תחת השם שלי!
Entry #28481 — Discuss 0 — Variant: Not specified
maya amir
maya amir
Israel
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.884.00 (4 ratings)3.75 (4 ratings)
התחלתי לעבור על החומר וגיליתי שמדובר בגיבוב גללים גדול מבית היוצר של טרנסגוגל!

למרות זאת, הגשתי להם תרגום מעולה... אבל, הלקוחות מסרו את היצירה השמימית שלי לעריכה שבוצעה בשיא הבורות האנלפביתית והרסה אותה לחלוטין!

ואז הם פרסמו ברשת את מה שהפך לתרגום-פגום, תחת השם שלי!
Entry #28604 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.323.63 (8 ratings)3.00 (8 ratings)
סיפורי זוועה אמיתיים

התחלתי לעבור על הטקסט לתרגום וראיתי שזאת הייתה ערימה ענקית של צואת דגים!

למרות זאת, הגשתי תרגום מושלם...אבל הלקוח לקח את התרגום לדוגמה שלי ושלח אותו לאיזה עורך אנאלפבית ואידיוט שהרס אותו!

והם פרסמו ברשת את התרגום ההרוס לצד השם שלי!
Entry #29665 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.003.00 (4 ratings)3.00 (4 ratings)
סיפורי זוועה אמיתיים

התחלתי את העריכה והבנתי שזו הייתה ערמת זבל מונומנטלית מתוצרת Gurgle!

עם זה, הצלחתי להגיע לתרגום מושלם... אבל הלקוח מסר את עבודתי הנשגבת לעריכה בידי איזשהו אנאלפבית מטומטם. והוא הרס אותה!

ואז הם פרסמו באינטרנט את התרגום שהפך קלוקל בצירוף שמי!
Entry #28817 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.802.80 (5 ratings)2.80 (5 ratings)
1. התחלתי את העדכון וקלטתי שהיא הייתה ערימת חרה ענקית שנצרה על ידי גורגל.
2. למרות זאת, מסרתי תרגום מושלם.......אבל הלקוח נתן לאידיוט אנאלפביתי לערוך ולקלקל את העבודה המעולה שלי
3. והתרגום הליקוי פרסמו און ליו ליד השם שלי!
Entry #28558 — Discuss 0 — Variant: Not specified
JackiB
JackiB
Israel
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.092.00 (7 ratings)2.17 (6 ratings)
התחלתי בעריכה ושמתי לב שזו הייתה ערימה ענקית של צואה שנוצרה על ידי גורגל!

למרות זאת, סיפקתי תרגום מושלם... אבל הלקוח ערך את העבודה הנעלה שלי דרך איזה אידיוט אנאלפביתי שהרס אותה!

והתרגום שלי שכעת פגום פרסמו באינטרנט לצד שמי!
Entry #29761 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry1.921.83 (6 ratings)2.00 (6 ratings)


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

Galician

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search