ProZ.com translation contests »
Mox presents: "The comic life of a translator" » English to Serbian

Competition in this pair is now closed.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.
 
 

Source text in English

Source text image

I began the revision and realized that it was a humongous pile of excrement produced by Gurgle!

Nonetheless, I delivered a perfect translation... but the customer had my sublime work edited by some illiterate jerk who ruined it!

And they published online my now-defective translation alongside my name!

Winning entries could not be determined in this language pair.

There were 14 entries submitted in this pair during the submission phase, 7 of which were selected by peers to advance to the finals round. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.

Competition in this pair is now closed.


Entries (14 total; 7 finalists) Expand all entries

Započela sam reviziju i shvatila da je to ogromna gomila smeća koju je proizveo Gurgl!

Uprkos tome, dostavila sam savršen prevod, ali je klijent moj vrhunski rad dao na uređivanje nekom nepismenom kretenu koji ga je upropastio!

Takav neispravan prevod su objavili na mreži, potpisan mojim imenom!
Entry #28294 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Finalist
Voting points1st2nd3rd
174 x401 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry4.013.88 (16 ratings)4.13 (16 ratings)
Počela sam da radim lekturu i shvatila sam da je u pitanju sijaset balezgarija koje je izbacio Gurgl!

Bez obzira na to, poslala sam besprekoran prevod... ali klijent je moj sjajan rad dao na redakturu nekom nepismenjakoviću koji ga je upropastio!

I moj prevod, koji je sada faličan, objavili su onlajn sa sve mojim imenom!
Entry #29378 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Finalist
Voting points1st2nd3rd
111 x43 x21 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.683.64 (14 ratings)3.71 (14 ratings)
Krenem ja da revidiram prevod i shvatim da gledam u tonu fekalija koje je istovario Rugl!

No, to me nije omelo da predam savršen prevod, da bi zatim klijent moje prelepo čedo dao na korekturu nekoj stoci nepismenoj koja ga je uništila!

Pa su onda uzeli i tako upropašćen prevod objavili na internetu i potpisali mene!
Entry #29150 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Finalist
Voting points1st2nd3rd
112 x41 x21 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.603.31 (16 ratings)3.88 (16 ratings)
Pocela sam da proveravam i shvatila da je tekst nesaglediva gomila gluposti, koju jedino online prevodilac moze da sroci!

Uprkos svemu, uradila sam odlican prevod. Medjutim, klijent je dao moj savrsen rad na proveru nekom nepismenom krelcu koji ga je upropastio!

A onda su objavili unakazenu verziju prevoda pored mog imena!
Entry #28868 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Finalist
Voting points1st2nd3rd
101 x43 x20
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.693.54 (13 ratings)3.83 (12 ratings)
Започела сам преглед и схватила да је то поголема гомила фекалија, коју је произвео Гургл!

Без обзира, доставила сам савршен превод...али клијент је мој беспрекорни рад дао на прераду неком неписменом кретену, који га је упропастио!

И они су објавили онлајн мој, сада искварен, превод уз моје име!
Entry #28444 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Dragan P
Dragan P
Bosnia and Herzegovina
Finalist
Voting points1st2nd3rd
301 x21 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.122.85 (13 ratings)3.38 (13 ratings)
Počela sam da radim reviziju teksta i shvatila da je to gomiletina gluposti koje proizvodi Gurgl!

Međutim, uradila sam savršen prevod....ali je klijent moj divan prevod dao nekom nepismenom kretenu da ga rediguje i ovaj ga je uništio!

I oni su moj, sada već, defektan prevod objavili onlajn pod mojim imenom!
Entry #29042 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Finalist
Voting points1st2nd3rd
1001 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.403.00 (14 ratings)3.79 (14 ratings)
Počnem da revidiram i shvatim da gledam u gigantsku gomilu isprdaka!

Zapravo, ja sam im dostavila savršen prevod... međutim, klijent je moje izvanredno delo dao na uređivanje nekom nepismenom kretenu koji ga je upropastio!

I oni su objavili na internetu taj ukaljani prevod pod mojim imenom!
Entry #28363 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Finalist
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.433.43 (14 ratings)3.43 (14 ratings)


Non-finalist entries

The following entries were not selected by peers to advance to finals-round voting.

Radeći na tekstu uvidela sam koliko su neverovatne količine sranja koje izbacuje Gurgle.
Bez obzira na to, uradila sam savršen prevod...ali je klijent poslao moj uzvišeni rad nekom nepismenom kretenu od urednika, koji ga je upropastio.
Objavili su, sada faličan prevod na internetu, sa sve mojim imenom.
Entry #28759 — Discuss 0 — Variant: Not specified
VanjaNS
VanjaNS
Serbia
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.002.92 (13 ratings)3.08 (13 ratings)
Istinite horor priče

Započela sam proveru i shvatila da je to jedna ogromna gomila izmeta koju je izbacio Grgl!

Ipak, uradila sam savršeni prevod... Ali klijent je dao da moj veličanstveni rad ispravi neki nepismeni kreten koji ga je upropastio!

I objavili su na Internetu moj sada već netačan prevod uz moje ime!
Entry #28960 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.992.75 (12 ratings)3.23 (13 ratings)
Komični život jednog prevodioca

Počeo sam da ispravljam i shvatio da pred sobom imam ogromnu količinu izmeta koju je proizveo Gurgl!
Uprkos tome, uspeo sam savršeno da prevedem. Ali onda je klijent odlučio da moj fenomenalni rad da nekom nepismenom idiotu da ga izmeni, a on ga je načisto uništio!
I sada je taj netačni prevod objavljen pod mojim imenom!
Entry #29782 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.782.71 (14 ratings)2.85 (13 ratings)
Pocela sam provjeru i shvatila da je to samo ogromna gomila izmeta koju je proizveo Gurgle!

Uprkos tome, poslala sam savrsen prevod...ali kupac je dao da moj velicanstveni rad uredjuje neki nepismeni kreten, koji ga je unistio!

I oni su, na internetu, pored mog imena objavoli moj, sada netacan, prevod.
Entry #29015 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Draganacanjak
Draganacanjak
Montenegro
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.702.54 (13 ratings)2.85 (13 ratings)
Započeo sam ispravljanje i shvatio sam da je to jedna ogromna hrpa splačina koje je napisao Gurgl.

Svejedno, dostavio sam savršen prevod... ali naručilac prevoda je proslijedio moj suptilni rad na uređivanje nekom nepismenom kretenu koji ga je uništio!

I objavili su na internetu takav netačan prevod uz moj potpis.
Entry #28529 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.702.62 (13 ratings)2.77 (13 ratings)
Počela sam da radim reviziju i shvatila sam da je u pitanju ogromna gomila izmeta koju je proizveo Gurgl !

I pored toga, isporučila sam savršen prevod... ali je mušterija dala moj uzvišeni rad nekom nepismenom kretenu da rediguje, koji ga je uništio !

I onda su objavili onlajn moj sad već neispravan prevod pored mog imena !
Entry #29065 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.632.33 (12 ratings)2.92 (13 ratings)
Započeo sam sa revizijom i shvatio da je to gromoglasna gomila
izmeta koju proizvodi Gurgle!

Uprkos tome, isporučio sam savršen prevod ... ali kupac
je moj uzvišeni rezultat prosledio na uređivanje nekom nepismenom
kretenu koji ga je upropastio!

I objavili su na mreži moj, sada neispravan prevod, uz moje ime!
Entry #28304 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.372.31 (13 ratings)2.43 (14 ratings)


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

Galician

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search