ProZ.com translation contests »
Mox presents: "The comic life of a translator" » English to Lithuanian

Competition in this pair is now closed.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.
 
 

Source text in English

Source text image

I began the revision and realized that it was a humongous pile of excrement produced by Gurgle!

Nonetheless, I delivered a perfect translation... but the customer had my sublime work edited by some illiterate jerk who ruined it!

And they published online my now-defective translation alongside my name!

Winning entries could not be determined in this language pair.

There were 4 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.

Competition in this pair is now closed.


Entries (4 total) Expand all entries

Skaitydama tekstą supratau, kad tai milžiniška mėšlo krūva, sukurta su „Gurgle“!

Vis tiek išverčiau tobulai. Bet klientas mano nepriekaištingą vertimą atidavė redaguoti kažkokiam beraščiui bukagalviui, kuris viską sugadino!

O tada jie paskelbė mano sudergtą vertimą ir dar pridėjo mano pavardę!
Entry #29519 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Irma Slekyte
Irma Slekyte
Lithuania
Voting points1st2nd3rd
266 x41 x20
Pradėjus peržiūrinėti tekstą supratau, kad turiu reikalų su kažkam vidurius susukus padėta mėšlo krūva!

Nepaisant to, pristačiau idealų vertimą... Tačiau užsakovas mano nepriekaištingą darbą patikėjo redaguoti kažkokiam neraštingam mulkiui, kuris viską sugadino!

Ir tada jie publikavo mano sudarkytą vertimą internete šalia jo nurodydami mano vardą!
Entry #29183 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
132 x42 x21 x1
Pradėjau tikrinti tekstą ir supratau, kad tai tiesiog šiukšlių krūva, parašyta Gurgle'o.

Nepaisant to, pristačiau tobulą vertimą...Bet klientas atidavė mano dievišką darbą kažkokiam neraštingam mulkiui, kuris jį sugadino!

Ir jie paviešino internete mano dabar jau defektinį vertimą mano vardu!
Entry #28339 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Julija Ger
Julija Ger
Lithuania
Voting points1st2nd3rd
122 x41 x22 x1
Aš pradėjau taisyti darbą ir supratau, kad Gurglas parašė tiesiog didelę mėšlo krūvą!
Nepaisant to, aš puikiai viską išverčiau, tik klientas gavo kažkokio buko beraščio atredaguotą vertimą, kuris jį sugadino!
Be to, jie išpublikavo sugadintą vertimą šalia užrašę mano vardą!
Entry #29383 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Karolina Petrovskaja
Karolina Petrovskaja
United Kingdom
Voting points1st2nd3rd
201 x20


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

Galician

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search