ProZ.com translation contests »
Mox presents: "The comic life of a translator" » English to Czech

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.
 
 

Source text in English

Source text image

I began the revision and realized that it was a humongous pile of excrement produced by Gurgle!

Nonetheless, I delivered a perfect translation... but the customer had my sublime work edited by some illiterate jerk who ruined it!

And they published online my now-defective translation alongside my name!

The winning entry has been announced in this pair.

There were 6 entries submitted in this pair during the submission phase. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.

Competition in this pair is now closed.


Entries (6 total) Expand all entries

Začala jsem pracovat na revizi textu, než mi došlo, že je to obrovská žumpa výkalů vyhotovená GLOGLEM.

I přesto jsem odevzdala perfektní práci. Zákazník ovšem zadal korekturu mého brilantního překladu nějakému negramotnému hňupovi, který ho totálně pohřbil.

A ten vadný překlad teď zveřejnili online s mým jménem!
Entry #28781 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Jana Adamkova
Jana Adamkova
Czech Republic
Winner
Voting points1st2nd3rd
346 x43 x24 x1
Dělala jsem korekturu a ukázalo se, že je to akorát spousta kravin z překladače Bůbl!

I tak jsem jim dodala perfektní překlad... ale u zákazníka to pak ještě editoval nějaký negramot a celý mi to zkazil!

A tenhle překlad s chybama dali na internet s mým jménem!
Entry #28490 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
275 x43 x21 x1
Začala jsem dělat korekturu a zjistila jsem, že je to obrovská kupa hnoje vyprodukovaná Gurglem!
Přesto jsem odevzdala skvělý překlad… ale zákazník dal mé úžasné dílo zkorigovat nějakému negramotnému hňupovi, který ho totálně zkazil!
A pak ten zničený překlad dali na internet po mým jménem!
Entry #28972 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Marek Buchtel
Marek Buchtel
Czech Republic
Voting points1st2nd3rd
265 x42 x22 x1
Začala jsem s korekturou a zjistila, že jde o kolosální hromadu sr...k z dílny Gurglu!

Nicméně odevzdala jsem dokonalej překlad... Ale zákazník dovolil, aby mou perfektní práci editoval nějakej negramotnej ňouma, kterej to kompletně zmršil!

A můj překlad, teď vadnej, zveřejnili společně s mým jménem na internetu!
Entry #29867 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
243 x46 x20
Započav revizi, zjistil jsem, že jde o obří haldu výměšků vyvržených Grglem.

Na což nehledě, odevzdal jsem překlad v dokonalé podobě… Ale zákazník dal mé božské dílo ke korektuře nějakému negramotnému idiotovi, který ho zničil!

A následně zveřejnil v online prostoru můj nyní závadný překlad a moje jméno u něj!
Entry #28595 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
702 x23 x1
Začala jsem procházet text a zjistila jsem, že je to obrovská hromada smetí vydaná Gurglem!

Nicméně jsem odevzdala perfektní překlad… jenže moji prvotřídní práci si klient nechal přeložit od nějakého negramotného blbce, který ji úplně zničil!

A pak ten můj teď-bídný překlad vydali online pod mým jménem!
Entry #29237 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

Galician

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search