Job closed
This job was closed at Apr 13, 2020 20:15 GMT.

~80k word SW development localization

Publicado: Mar 25, 2020 05:30 GMT   (GMT: Mar 25, 2020 05:30)

Job type: Traballo de tradución/edición/revisión
Services required: Translation, Checking/editing, SW, website, app localization (other)

Linguas: English to Portuguese

Variante lingüística: Brazilian

Descrición do traballo:

Dear translators,

I’m currently looking for a well-versed English to Portuguese (Brazilian) translator for long-term localization project of a web component framework.

The job would involve translation of guidelines, tutorials and courses for developers. The average volume of a task is 80k words.

IT background as well as strong experience in IT terminology, SWD and programming is required.

If you think you're the right fit for the job, please fill in this form

Looking forward to your applications!

Best regards,
Maria Varganova

Poster country: United States

Dirixido a proveedores de servizo (especificados polo anunciante):
Tipo de membro: Soamente os membros (de pago) de poden presentar orzamento
info Tech/Engineering
info Campos específicos preferidos: Computers: Hardware, Computers: Software, Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology), Computers (general)
info Lingua materna requirida: Portuguese
Campo do que se trata: IT (Information Technology)
Prazo para orzamentos: Apr 6, 2020 20:00 GMT
Prazo de entrega: Apr 7, 2020 04:00 GMT
Requisitos adicionais:
The applicant should have:

– good knowledge of IT terminology,
– 2 or more years of Translation experience.

IT background is an asset.
Sobre o contratista:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search