Job closed
This job was closed at Jul 6, 2020 18:10 GMT.

NORWEGIAN SUBTITLE QC - Major Film Studio - Multiple Shows - 150 hours

Publicado: Jul 2, 2020 19:58 GMT   (GMT: Jul 2, 2020 19:58)

Job type: Traballo Potencial
Services required: Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Translation


Linguas: English to Norwegian

Descrición do traballo:

MULTIPLE SHOWS
Runtime: 150 hours of work
Work Type: Conform with linguist QC

Requirements: MUST HAVE SUBTITLE EXPERIENCE.

Translation QC instructions: We will sync the files prior to sending your way. Perform a full linear linguistic QC. Fix spelling, grammar, objectively incorrect or overly awkward translations. Adjust minor timing corrections, positioning, reading speed, CPL issues. There should be no missing translations so please add as needed. Flag any serious issues so that we can fix on our end or adjust the rate.

If you are interested in being added to our translator database, please contact [HIDDEN]

Client/spec/show title can be shared once an NDA is filled out.

Poster country: United States

Dirixido a proveedores de servizo (especificados polo anunciante):
Tipo de membro: Os non membros poden presentar orzamento tras 12 horas
info Lingua materna preferida: Lingua(s) de destino
Campo do que se trata: Cinema, Film, TV, Drama
Prazo para orzamentos: Jul 9, 2020 07:00 GMT
Sobre o contratista:
This job was posted by a ProZ.com Business Plus member.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Orzamentos recibidos: 5 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting

Galician

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search