Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Runtime: 150 hours of work
Work Type: Conform with linguist QC
Requirements: MUST HAVE SUBTITLE EXPERIENCE.
Translation QC instructions: We will sync the files prior to sending your way. Perform a full linear linguistic QC. Fix spelling, grammar, objectively incorrect or overly awkward translations. Adjust minor timing corrections, positioning, reading speed, CPL issues. There should be no missing translations so please add as needed. Flag any serious issues so that we can fix on our end or adjust the rate.
If you are interested in being added to our translator database, please contact [HIDDEN]
Client/spec/show title can be shared once an NDA is filled out.
Poster country: United States
Dirixido a proveedores de servizo (especificados polo anunciante):
Tipo de membro: Os non membros poden presentar orzamento tras 12 horas Lingua materna preferida: Lingua(s) de destino Campo do que se trata: Cinema, Film, TV, Drama Prazo para orzamentos: Jul 9, 2020 07:00 GMT
Sobre o contratista:
This job was posted by a ProZ.com Business Plus member.
Note: You cannot quote because this job is closed.
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free