Job closed
This job was closed at Aug 21, 2020 05:15 GMT.

English website proofreading. 10k words. Field: Copywriting Arts translation

Publicado: Aug 11, 2020 18:23 GMT   (GMT: Aug 11, 2020 18:23)

Job type: Traballo de tradución/edición/revisión
Service required: Copywriting
Confidentiality level: LOW



Linguas: English

Variante lingüística: USA, Canada

Descrición do traballo:

ONLY ENGLISH NATIVE SPEAKERS WITH PROOF OF COPYWRITING EXPERIENCE (SEO is a plus)

Field: Marketing, Translation, Arts
Format: Word
Deadline: 4 working days after confirmation

I´m a professional translator creating a new website focused on Translation/Interpreting/Subtitling services for the arts industry.

Looking for an English proofreader with experience in Copywriting and Marketing to proofread my webiste texts.

ONLY EMAILS WITH THE COMPLETED TRANSLATION TEST, BEST RATE AND LINK TO ONLINE PROFILE WITH REFERENCES IN THE FIELD WILL BE CONSIDERED



POTENTIAL ON-GOING PROJECT DEPENDING ON PERFORMANCE
Formato de orixe: Microsoft Word
Formato de entrega: Microsoft Word

Método de pago: Online mediante PayPal
Payment terms: 5 días dende a data de entrega.
Poster country: Ecuador

Dirixido a proveedores de servizo (especificados polo anunciante):
Tipo de membro: Os non membros poden presentar orzamento tras 24 horas
info Marketing
info Campos específicos preferidos: Art, Arts & Crafts, Painting
info Lingua materna requirida: English
Campo do que se trata: Marketing / Market Research
Credencial: Requirido
Prazo para orzamentos: Aug 14, 2020 05:00 GMT
Prazo de entrega: Aug 19, 2020 05:00 GMT
Requisitos adicionais:
ONLY ENGLISH NATIVE SPEAKERS WITH COPYWRITING EXPERIENCE
Texto de mostra: NON é preciso traducir este texto
I grew up in Ecuador, with no art around. The world seemed cold and I felt like I didn´t belong. My only way to explore other worlds and possibilities was by learning other languages, English and French. Here I could tell you that getting linguistic degrees in first-class universities in London and Paris and becoming a well know translator and interpreter solved the problem, but it didn´t. There was always something missing, and I kept looking…until I found art.
Sobre o contratista:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2021
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting

Galician

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search