Job closed
This job was closed at Jan 24, 2021 22:15 GMT.

290 minutes of video spoken in Portuguese (PT) to Portuguese (PT)

Publicado: Jan 15, 2021 17:48 GMT   (GMT: Jan 15, 2021 17:48)

Job type: Traballo de tradución/edición/revisión
Services required: Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH
Confidentiality level: MEDIUM



Linguas: Portuguese

Variante lingüística: European Portuguese

Descrición do traballo:

We have around 290 min of content consisting of a medical event spoken in European Portuguese. We need this video urgently subtitled into European Portuguese as soon as possible.

Our client has assured us that the dialogue won't be highly specialized. The content is related to the devices that are used during physical therapy and the vocabulary that is used is pretty straightforward.

The deadline for this is 18 January, 17:00 CET.

We are looking exclusively for people with experience in subtitle creation (translation + spotting).

The task will be done in our cloud-based system Ooona Create Pro, which is really easy to use if you have worked with other subtitling software such as EZTitles or Subtitle Edit.

Candidates interested please send your CV to [HIDDEN] AGENCIES WILL BE IGNORED.
AGENCIES WILL BE IGNORED.

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Método de pago: Outros
Payment terms: 60 días dende a data da factura.
Poster country: Switzerland

Dirixido a proveedores de servizo (especificados polo anunciante):
Tipo de membro: Os non membros poden presentar orzamento tras 12 horas
info Lingua materna preferida: Lingua(s) de destino
Campo do que se trata: Medical: Health Care
Prazo para orzamentos: Jan 17, 2021 22:00 GMT
Prazo de entrega: Jan 18, 2021 16:00 GMT
Requisitos adicionais:
Other agencies will be ignored.
Sobre o contratista:
This job was posted by a ProZ.com Business Plus member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2021 Freelance
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting

Galician

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search