Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Mar 1, 2021 23:00 GMT.

Pactera EDGE: Full-MTPE EN>JP E-commerce Localization Project On-going

Publicado: Jan 19, 2021 07:26 GMT   (GMT: Jan 19, 2021 07:26)

Job type: Traballo de tradución/edición/revisión
Services required: Translation, Checking/editing, MT post-editing
Confidentiality level: MEDIUM

Linguas: English to Japanese

Descrición do traballo:

We currently have an E-commerce EN>JP localization project on-going with full MTPE, and we need native Japanese translators for a regular collaboration. We hope to find translators who has localization experience and good at E-commerce translation.
1. Speak target language as mother language
2. At least 3 years localization experience
3. Could complete tasks every day with good quality

Some project briefs:
• Content: Help, Email, Newsletter, UI string and Instruction templates etc.
• Volume: TBC, but at least 2,000 source words per day
• Frequency: Weekly
• MT Discount: will be applied
• Target: Japanese
• Scope: Translation and/or review
• Tool: Memsource cloude and/or Smartling (online tool)
• Project End Date: long term without end date

If you are interested in this project, please send your updated resume to [HIDDEN] and check the following:
• Estimated daily capacity for this account
• Willing to take a short free MTPE test for this account
• Details if any similar experience with this or other accounts

We really wish to work with you on this project! Thank you and take good care!

Poster country: China

Dirixido a proveedores de servizo (especificados polo anunciante):
Tipo de membro: Os non membros poden presentar orzamento tras 12 horas
Campo do que se trata: Business/Commerce (general)
Prazo para orzamentos: Mar 1, 2021 23:00 GMT
Prazo de entrega: Mar 2, 2021 23:00 GMT
Sobre o contratista:
This job was posted by a ProZ.com Business Enterprise member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2021 Freelance
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search