Job closed
This job was closed at Feb 17, 2021 00:15 GMT.

In Country Reviewer-Traditional Chinese, HongKong, Japan, Indonesia

Publicado: Jan 22, 2021 00:56 GMT   (GMT: Jan 22, 2021 00:56)
Comprobacións e notificacións enviados a: Jan 22, 2021 05:00 GMT

Job type: Traballo de tradución/edición/revisión
Services required: Translation, Checking/editing, Education, Native speaker conversation, Reviewer (other)
Confidentiality level: HIGH

Linguas: English to Chinese, English to Indonesian, English to Japanese

Descrición do traballo:


We have an open position for In-country reviewer in ICR outsourced service program for XX.
The position is open for the following languages: Traditional Chinese, Chinese for Hong Kong, Indonesia and Japan
If you interest in this role, may I please ask you to send me your CVs?
We are looking for native speakers only.
High level job description

He/She will be responsible for reviewing all content for IT Company content on behalf of the country team per translation briefing requirement
He/She will be responsible for inputting final translated content onto IT Company designated tool to keep a copy of memory
He/She is ideally able to integrate SEO keywords (provided by IT Company) into the translated context, per briefing guidelines
He/She will participate in briefing session per IT Company’s request
He/She will participate in relevant category training per IT Company’s request
He/She is to conduct reviews independently, should however consult with Company country team,
in case of uncertainty for some specific terms or messaging. This specifically applies for new product introduction,
term mining projects, specific projects of terminology updates etc., which might lack the guidelines in glossaries.
He/She is responsible for updating the glossary with those approved and agreed terms regularly.
Therefore, it is crucial, that all requests come to ICR for review. ICR maintains the consistency across multiple translations and multiple assets.
This way ICR can advise if some proposal from country team is deviating the consistency in translations
to avoid inconsistencies across the IT Company's enterprise-wide documents.

Looking forward to respond to your questions.
Payment terms: 60 days from the delivery date.
Poster country: South Korea
Expected working hours: 20-30 hours per month, sometimes, 100 hours

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: South Korea

Dirixido a proveedores de servizo (especificados polo anunciante):
Tipo de membro: Os non membros poden presentar orzamento tras 12 horas
info Coñecementos preferidos: Tech/Engineering
info Campos específicos preferidos: IT (Information Technology)
info Lingua materna requirida: Lingua(s) de destino
Campo do que se trata: IT (Information Technology)
info Software requirido: SDL TRADOS, Microsoft Office Pro
Prazo para orzamentos: Feb 10, 2021 00:00 GMT
Prazo de entrega: Feb 10, 2021 09:00 GMT
Requisitos adicionais:
Native Speakers,
Texto de mostra: NON é preciso traducir este texto
Sobre o contratista:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: project manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
SDL Trados Studio 2021 Freelance
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search