Job closed
This job was closed at Mar 6, 2021 22:15 GMT.

Collot Baca Localization is searching for Quebec French subtitlers (FR-QC)

Publicado: Jan 27, 2021 20:57 GMT   (GMT: Jan 27, 2021 20:57)

Job type: Traballo de tradución/edición/revisión
Services required: Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH
Confidentiality level: MEDIUM



Linguas: French

Variante lingüística: Canadian French (Français Québecois)

Descrición do traballo:

At Collot Baca Localization we’re currently expanding our horizons, so we are looking for professional, experienced subtitlers who can handle English<>Quebec French (Français Québecois)

**IMPORTANT**

Applicants must count with experience in audiovisual translation and in originating subtitles from scratch (translation + timing), besides being native French speakers.

If you meet these criteria, kindly send us your CV and your rates at [HIDDEN]

Payment terms: 60 días dende a data da factura.
Poster country: Switzerland

Dirixido a proveedores de servizo (especificados polo anunciante):
Tipo de membro: Os non membros poden presentar orzamento tras 12 horas
info Lingua materna preferida: Lingua(s) de destino
Campo do que se trata: Cinema, Film, TV, Drama
Prazo para orzamentos: Feb 27, 2021 22:00 GMT
Prazo de entrega: Feb 27, 2021 23:00 GMT
Requisitos adicionais:
Other agencies will be ignored.
Sobre o contratista:
This job was posted by a ProZ.com Business Plus member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting

Galician

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search