Job closed
This job was closed at Feb 6, 2021 22:15 GMT.

Urgent 60-minute Turkish show for English subtitling

Publicado: Jan 30, 2021 13:58 GMT   (GMT: Jan 30, 2021 13:58)

Job type: Traballo de tradución/edición/revisión
Services required: Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation

Linguas: Turkish to English

Descrición do traballo:

We have a 60-minute talk show that needs to be subtitled into English. We count with a pre-timecoded empty subtitle file, which can make the work faster, but may need to be adjusted.

The task will be done in Ooona Create Pro. We are looking for people who are proficient in English and who have previous experience in subtitling.

Should you fill these criteria, please contact us at [HIDDEN]

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Método de pago: Transferencia bancaria
Payment terms: 60 días dende a data da factura.
Poster country: Switzerland

Dirixido a proveedores de servizo (especificados polo anunciante):
Tipo de membro: Os non membros poden presentar orzamento tras 12 horas
info Lingua materna preferida: Lingua(s) de destino
Campo do que se trata: Cinema, Film, TV, Drama
Prazo para orzamentos: Jan 30, 2021 22:00 GMT
Prazo de entrega: Jan 31, 2021 11:00 GMT
Requisitos adicionais:
Candidates should only be freelancers. Other agencies will be ignored.
Sobre o contratista:
This job was posted by a Business Plus member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search