Job closed
This job was closed at Feb 15, 2021 22:15 GMT.

Collot Baca Localization is looking for Latin American Spanish subtitlers

Publicado: Feb 4, 2021 22:53 GMT   (GMT: Feb 4, 2021 22:53)

Job type: Traballo de tradución/edición/revisión
Services required: Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation
Confidentiality level: MEDIUM

Linguas: English to Spanish

Variante lingüística: Latin American Spanish

Descrición do traballo:

We have a rather large project that consists of subtitling TR>ES material, by translating an English template.

We are looking for candidates who:
1. Have previous experience in subtitle translation projects.
2. Are native Latin American Spanish speakers.

Candidates must also have knowledge of standard subtitling guidelines, including line breaks and subtitle divisions.

The task will be done in our cloud-based subtitling tool Ooona Translate Pro, for which we will provide a license and training materials.

Candidates interested, please send your CV to [HIDDEN]

Candidates must be freelancers. Other agencies will be ignored.

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Método de pago: Transferencia bancaria
Payment terms: 60 días dende a data da factura.
Poster country: Switzerland

Dirixido a proveedores de servizo (especificados polo anunciante):
Tipo de membro: Os non membros poden presentar orzamento tras 12 horas
info Lingua materna preferida: Lingua(s) de destino
Campo do que se trata: Cinema, Film, TV, Drama
Prazo para orzamentos: Feb 8, 2021 22:00 GMT
Prazo de entrega: Feb 9, 2021 11:00 GMT
Requisitos adicionais:
Candidates must freelancers. Other agencies will be ignored.
Sobre o contratista:
This job was posted by a Business Plus member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2021 Freelance
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search