Job closed
This job was closed at Mar 7, 2021 16:15 GMT.

Collot Baca Localization is looking for Urdu subtitlers

Publicado: Feb 8, 2021 19:04 GMT   (GMT: Feb 8, 2021 19:04)

Job type: Traballo de tradución/edición/revisión
Services required: Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation
Confidentiality level: MEDIUM



Linguas: English to Urdu

Descrición do traballo:

Hello, everyone!

At Collot Baca Localization we are always looking for new talent, and we are currently looking for native Urdu speakers who are experienced in subtitling and audiovisual translation.

We are looking for candidates who:
1. Have previous experience in subtitle origination projects (creating subtitles from scratch), as well as translating subtitles from English templates.
2. Are native Urdu speakers.
3. Are proficient English speakers.

Candidates must also have knowledge of standard subtitling guidelines.

All the work that we do is handled through our cloud-based platform Ooona, which includes its own set of subtitling tools. Thus, a sable Internet connection is also required.

Licenses for the software, as well training materials, will be provided.


Candidates interested, please send your CV to [HIDDEN]

NOTE: Candidates must be freelancers. Other agencies will be ignored.

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Método de pago: Transferencia bancaria
Payment terms: 60 días dende a data de entrega.
Poster country: Switzerland

Dirixido a proveedores de servizo (especificados polo anunciante):
Tipo de membro: Os non membros poden presentar orzamento tras 12 horas
info Lingua materna preferida: Lingua(s) de destino
Campo do que se trata: Cinema, Film, TV, Drama
Prazo para orzamentos: Feb 28, 2021 16:00 GMT
Prazo de entrega: Mar 31, 2021 15:00 GMT
Requisitos adicionais:
Candidates must count with previous experience in subtitling.

Experience working with the Ooona Toolkit is a plus.
Sobre o contratista:
This job was posted by a ProZ.com Business Plus member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

Galician

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search