LSPs Sue Canada Translation Bureau Over ‘Polluted’ Translation Memories

By: Andrea Capuselli

There’s a fine art to getting the best out of translation memory (TM) software, and mismanaging it can wreak a world of havoc, as translators and project managers have long been aware.

Well, TM is now being put under the microscope, as a class action lawsuit by language service providers (LSPs) in Canada seeks reparations from what may be the country’s biggest buyers of language services, the Canada Translation Bureau.

Continue reading on Slator.

Comments about this article



Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search